Gerhard Schnitter feat. Das Solistenensemble - Großer Gott, wir loben dich - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gerhard Schnitter feat. Das Solistenensemble - Großer Gott, wir loben dich




Großer Gott, wir loben dich
Великий Бог, мы славим Тебя
Großer Gott, wir loben dich, Herr, wir preisen deine Stärke.
Великий Бог, мы славим Тебя, Господь, мы восхваляем Твою силу.
Vor dir neigt die Erde sich und bewundert deine Werke.
Пред Тобой склоняется земля и восхищается Твоими делами.
Wie du warst vor aller Zeit, so bleibst du in Ewigkeit.
Каким Ты был прежде всех времен, таким пребудешь во веки веков.
Alles, was dich preisen kann, Kerubim und Serafinen
Все, что может Тебя восхвалять, Херувимы и Серафимы
Stimmen dir ein Loblied an, alle Engel, die dir dienen,
Возносят Тебе хвалебную песнь, все Ангелы, что служат Тебе,
Rufen dir stets ohne Ruh': "Heilig, heilig, heilig!" zu.
Взывают к Тебе непрестанно: "Свят, свят, свят!"
Heilig, Herr Gott Zebaoth! Heilig, Herr der Himmelsheere!
Свят, Господь Бог Саваоф! Свят, Господь воинств небесных!
Starker Helfer in der Not! Himmel, Erde, Luft und Meere
Сильный помощник в беде! Небо, земля, воздух и моря
Sind erfüllt von deinem Ruhm; alles ist dein Eigentum.
Исполнены Твоей славой; все есть Твое владение.
Der Apostel heilger Chor, der Propheten hehre Menge,
Святой хор Апостолов, возвышенное сонмище Пророков,
Schickt zu deinem Thron empor neue Lob- und Dankgesänge;
Шлет к Твоему престолу новые хвалебные и благодарственные песнопения;
Der Blutzeugen lichte Schar lobt und preist dich immerdar.
Светлое воинство мучеников славит и восхваляет Тебя вечно.
Dich Gott Vater auf dem Thron, loben Große, loben Kleine.
Тебя, Бог Отец на престоле, славят великие, славят малые.
Deinem eingebornen Sohn singt die heilige Gemeinde,
Твоему единородному Сыну поет святая община,
Und sie ehrt den Heilgen Geist, der uns seinen Trost erweist.
И чтит она Духа Святого, являющего нам Свое утешение.
Du, des Vaters ewger Sohn, hast die Menschheit angenommen,
Ты, вечный Сын Отца, принял человеческую природу,
Bist vom hohen Himmelsthron zu uns auf die Welt gekommen,
Сошел с высокого небесного престола к нам на землю,
Hast uns Gottes Gnad gebracht, von der Sünd uns frei gemacht.
Принес нам Божью благодать, от греха нас освободил.
Durch dich steht das Himmelstor allen, welche glauben, offen.
Через Тебя врата небесные открыты для всех верующих.
Du stellst uns dem Vater vor, wenn wir kindlich auf dich hoffen;
Ты представляешь нас Отцу, когда мы по-детски уповаем на Тебя;
Du wirst kommen zum Gericht, wenn der letzte Tag anbricht.
Ты придешь на суд, когда настанет последний день.
Herr steh deinen Dienern bei, welche dich in Demut bitten.
Господи, будь со Своими слугами, которые смиренно просят Тебя.
Kauftest durch dein Blut uns frei, hast den Tod für uns gelitten;
Ты искупил нас Своей кровью, претерпел за нас смерть;
Nimm uns nach vollbrachtem Lauf zu dir in den Himmel auf.
Прими нас после окончания пути к Себе на небеса.
Sieh dein Volk in Gnaden an, hilf uns, segne, Herr, dein Erbe;
Взгляни милостиво на народ Свой, помоги нам, благослови, Господи, наследие Твое;
Leit es auf der rechten Bahn, daß der Feind es nicht verderbe.
Веди его по верному пути, чтобы враг не смог погубить его.
Führe es durch diese Zeit, nimm es auf in Ewigkeit.
Проведи его через это время, прими его в вечность.
Alle Tage wollen wir dich und deinen Namen preisen
Всегда будем мы Тебя и имя Твое восхвалять
Und zu allen Zeiten dir Ehre, Lob und Dank erweisen.
И во все времена воздавать Тебе честь, хвалу и благодарение.
Rett aus Sünden, rett aus Tod, sei uns gnädig, Herre Gott.
Спаси от грехов, спаси от смерти, будь милостив к нам, Господи Боже.
Herr, erbarm, erbarme dich. Laß uns deine Güte schauen;
Господи, помилуй, помилуй нас. Дай нам увидеть Твою благость;
Deine Treue zeige sich, wie wir fest auf dich vertrauen.
Яви нам верность Твою, как мы твердо уповаем на Тебя.
Auf dich hoffen wir allein; laß uns nicht verloren sein.
На Тебя одного надеемся мы; не дай нам погибнуть.





Writer(s): Ignaz Franz, Prof. Hans-georg Spiegel

Gerhard Schnitter feat. Das Solistenensemble - Lobe den Herren
Album
Lobe den Herren
date de sortie
31-08-2005



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.