Paroles et traduction Gerhard Schnitter feat. Das Solistenensemble - Großer Gott, wir loben dich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Großer Gott, wir loben dich
Великий Бог, мы славим Тебя
Großer
Gott,
wir
loben
dich,
Herr,
wir
preisen
deine
Stärke.
Великий
Бог,
мы
славим
Тебя,
Господь,
мы
восхваляем
Твою
силу.
Vor
dir
neigt
die
Erde
sich
und
bewundert
deine
Werke.
Пред
Тобой
склоняется
земля
и
восхищается
Твоими
делами.
Wie
du
warst
vor
aller
Zeit,
so
bleibst
du
in
Ewigkeit.
Каким
Ты
был
прежде
всех
времен,
таким
пребудешь
во
веки
веков.
Alles,
was
dich
preisen
kann,
Kerubim
und
Serafinen
Все,
что
может
Тебя
восхвалять,
Херувимы
и
Серафимы
Stimmen
dir
ein
Loblied
an,
alle
Engel,
die
dir
dienen,
Возносят
Тебе
хвалебную
песнь,
все
Ангелы,
что
служат
Тебе,
Rufen
dir
stets
ohne
Ruh':
"Heilig,
heilig,
heilig!"
zu.
Взывают
к
Тебе
непрестанно:
"Свят,
свят,
свят!"
Heilig,
Herr
Gott
Zebaoth!
Heilig,
Herr
der
Himmelsheere!
Свят,
Господь
Бог
Саваоф!
Свят,
Господь
воинств
небесных!
Starker
Helfer
in
der
Not!
Himmel,
Erde,
Luft
und
Meere
Сильный
помощник
в
беде!
Небо,
земля,
воздух
и
моря
Sind
erfüllt
von
deinem
Ruhm;
alles
ist
dein
Eigentum.
Исполнены
Твоей
славой;
все
есть
Твое
владение.
Der
Apostel
heilger
Chor,
der
Propheten
hehre
Menge,
Святой
хор
Апостолов,
возвышенное
сонмище
Пророков,
Schickt
zu
deinem
Thron
empor
neue
Lob-
und
Dankgesänge;
Шлет
к
Твоему
престолу
новые
хвалебные
и
благодарственные
песнопения;
Der
Blutzeugen
lichte
Schar
lobt
und
preist
dich
immerdar.
Светлое
воинство
мучеников
славит
и
восхваляет
Тебя
вечно.
Dich
Gott
Vater
auf
dem
Thron,
loben
Große,
loben
Kleine.
Тебя,
Бог
Отец
на
престоле,
славят
великие,
славят
малые.
Deinem
eingebornen
Sohn
singt
die
heilige
Gemeinde,
Твоему
единородному
Сыну
поет
святая
община,
Und
sie
ehrt
den
Heilgen
Geist,
der
uns
seinen
Trost
erweist.
И
чтит
она
Духа
Святого,
являющего
нам
Свое
утешение.
Du,
des
Vaters
ewger
Sohn,
hast
die
Menschheit
angenommen,
Ты,
вечный
Сын
Отца,
принял
человеческую
природу,
Bist
vom
hohen
Himmelsthron
zu
uns
auf
die
Welt
gekommen,
Сошел
с
высокого
небесного
престола
к
нам
на
землю,
Hast
uns
Gottes
Gnad
gebracht,
von
der
Sünd
uns
frei
gemacht.
Принес
нам
Божью
благодать,
от
греха
нас
освободил.
Durch
dich
steht
das
Himmelstor
allen,
welche
glauben,
offen.
Через
Тебя
врата
небесные
открыты
для
всех
верующих.
Du
stellst
uns
dem
Vater
vor,
wenn
wir
kindlich
auf
dich
hoffen;
Ты
представляешь
нас
Отцу,
когда
мы
по-детски
уповаем
на
Тебя;
Du
wirst
kommen
zum
Gericht,
wenn
der
letzte
Tag
anbricht.
Ты
придешь
на
суд,
когда
настанет
последний
день.
Herr
steh
deinen
Dienern
bei,
welche
dich
in
Demut
bitten.
Господи,
будь
со
Своими
слугами,
которые
смиренно
просят
Тебя.
Kauftest
durch
dein
Blut
uns
frei,
hast
den
Tod
für
uns
gelitten;
Ты
искупил
нас
Своей
кровью,
претерпел
за
нас
смерть;
Nimm
uns
nach
vollbrachtem
Lauf
zu
dir
in
den
Himmel
auf.
Прими
нас
после
окончания
пути
к
Себе
на
небеса.
Sieh
dein
Volk
in
Gnaden
an,
hilf
uns,
segne,
Herr,
dein
Erbe;
Взгляни
милостиво
на
народ
Свой,
помоги
нам,
благослови,
Господи,
наследие
Твое;
Leit
es
auf
der
rechten
Bahn,
daß
der
Feind
es
nicht
verderbe.
Веди
его
по
верному
пути,
чтобы
враг
не
смог
погубить
его.
Führe
es
durch
diese
Zeit,
nimm
es
auf
in
Ewigkeit.
Проведи
его
через
это
время,
прими
его
в
вечность.
Alle
Tage
wollen
wir
dich
und
deinen
Namen
preisen
Всегда
будем
мы
Тебя
и
имя
Твое
восхвалять
Und
zu
allen
Zeiten
dir
Ehre,
Lob
und
Dank
erweisen.
И
во
все
времена
воздавать
Тебе
честь,
хвалу
и
благодарение.
Rett
aus
Sünden,
rett
aus
Tod,
sei
uns
gnädig,
Herre
Gott.
Спаси
от
грехов,
спаси
от
смерти,
будь
милостив
к
нам,
Господи
Боже.
Herr,
erbarm,
erbarme
dich.
Laß
uns
deine
Güte
schauen;
Господи,
помилуй,
помилуй
нас.
Дай
нам
увидеть
Твою
благость;
Deine
Treue
zeige
sich,
wie
wir
fest
auf
dich
vertrauen.
Яви
нам
верность
Твою,
как
мы
твердо
уповаем
на
Тебя.
Auf
dich
hoffen
wir
allein;
laß
uns
nicht
verloren
sein.
На
Тебя
одного
надеемся
мы;
не
дай
нам
погибнуть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignaz Franz, Prof. Hans-georg Spiegel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.