Paroles et traduction Gero - Stupid Fellows
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stupid Fellows
Stupid Fellows
やたら傍若無人
執拗に追い込む終始
So
high-handed,
relentlessly
cornering
me
from
start
to
finish,
baby
火と目の付け所
容赦なく襲う
Like
fire,
they
know
where
to
strike,
attacking
mercilessly
あからさまに精神アンバランス
ここぞとばかり身内がバラす
Clearly
mentally
unbalanced,
my
own
flesh
and
blood
spill
the
beans
when
the
time
is
right
後ろから心の臓
一突きされるみたい
(Goddamn!)
It's
like
being
stabbed
in
the
heart
from
behind
(Goddamn!)
ヒマのある連中
肥大化させることが生きがい
These
people
with
too
much
time,
their
purpose
in
life
is
to
inflate
things,
darling
後先考えず罵詈雑言
(Shut
up!)
Without
a
second
thought,
they
hurl
abuse
(Shut
up!)
他人の不幸でしかイライラ解消できないのかな
Can
they
only
relieve
their
frustration
through
the
misfortune
of
others?
不干渉じゃいられない
寂しがり屋さんね
They
can't
stay
out
of
it,
such
lonely
hearts,
aren't
they,
sweetheart?
こっち側
そっち側
あなたはどっち?
This
side,
that
side,
which
side
are
you
on,
beautiful?
迷える子羊よ
哀れな豚になることなかれ
Lost
lambs,
don't
become
pathetic
pigs,
my
dear
その指が紡ぐ
(GOOD?
愚?)
Those
fingers
weave
(GOOD?
or
FOOLISH?)
言葉は己自身映す鏡である
揺れろ
揺れろ
揺れろ
Words
are
a
mirror
reflecting
oneself.
Shake,
shake,
shake
秘密の蜜の味
just
like
安全地帯からスナイプ
匿名の特権
(Pow!)
The
sweet
taste
of
secrets,
just
like
sniping
from
a
safe
zone.
The
privilege
of
anonymity
(Pow!)
染み付く歪な価値観で振り翳す正義ぶった妄執のループ
Brandishing
their
warped
sense
of
justice,
a
loop
of
self-righteous
obsession
takes
hold
あらゆる場所に眠る火種
(ボウ!)
Seeds
of
fire
lie
dormant
everywhere
(Boom!)
人目のない所なんて今やなさそう
There's
nowhere
left
that's
out
of
sight
these
days,
it
seems
偶発的ネオ・ディトピア
容易に開けられる
Private
扉
An
accidental
neo-dystopia,
the
door
to
Private
easily
opened
あいつもこいつも
しれっと窺ってるみたい
(You
rat!)
Everyone
seems
to
be
sneakily
peeking
(You
rat!)
伝家の宝刀「被害者面」でも躱せない
Even
the
family
heirloom,
the
"victim
card,"
can't
deflect
it
四方八方飛び火し燃え盛る
(Fire!)
Spreading
in
all
directions,
the
flames
rage
(Fire!)
隙ありゃ刺されて未来が真っ暗にもなり得る
Given
the
chance,
they'll
stab
you,
and
your
future
could
turn
pitch
black
不完全燃焼で灰になるなんて嫌だね
I
don't
want
to
end
up
as
ashes,
incompletely
burned
用心しな
自惚れは火事の元
Be
careful,
conceit
is
the
cause
of
fire
迷える子羊よ
哀れな豚になることなかれ
Lost
lambs,
don't
become
pathetic
pigs
その指が紡ぐ
(GOOD?
愚?)
Those
fingers
weave
(GOOD?
or
FOOLISH?)
言葉は己自身映す鏡である
揺れろ
揺れろ
揺れろ
Words
are
a
mirror
reflecting
oneself.
Shake,
shake,
shake
秘密の蜜の味
Just
like
安全地帯からスナイプ
匿名の特権
(Pow!)
The
sweet
taste
of
secrets,
just
like
sniping
from
a
safe
zone.
The
privilege
of
anonymity
(Pow!)
染み付く歪な価値観で振り翳す正義ぶった妄執のループ
Brandishing
their
warped
sense
of
justice,
a
loop
of
self-righteous
obsession
takes
hold
Get
on
the
mic
Get
on
the
mic
議論の余地ありまくりなネットマナー・エチケット
Net
manners
and
etiquette
are
full
of
room
for
discussion
Addiction
まともな原理で生み出されたはずが毒性の種も発芽
Addiction,
though
created
with
decent
principles,
toxic
seeds
sprout
意図しない形で拡散
Spreading
unintentionally
今日もどこかで誰かがやらかしてしまえば名も無き傍観者が嘲笑う
If
someone
messes
up
somewhere
today,
nameless
onlookers
will
laugh
一度のミスが命取り
反面教師へ成り下がる
One
mistake
can
be
fatal,
reduced
to
a
cautionary
tale
びくびくと怯え震え止まらない
そんなチキンじゃ無理
務まらない
Trembling
and
shaking
uncontrollably,
you
can't
do
it
if
you're
that
chicken.
It
won't
work.
極太の神経に厚顔無恥で居直った方がマシ?
(Aight)
Is
it
better
to
have
thick
skin
and
be
brazenly
shameless?
(Aight)
清濁併せ吞む結果つつかれ憚られる
Swallowing
both
the
good
and
the
bad,
I
end
up
being
poked
and
feared
挙句消えやしない
不特定多数へ献上されたオモチャ
In
the
end,
it
doesn't
disappear,
a
toy
offered
up
to
countless
unknown
people
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Parade
date de sortie
07-09-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.