Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
水飴の中泳ぐように
押し迫る壁から逃げるように
Als
ob
ich
in
Zuckersirup
schwimme,
als
ob
ich
vor
den
drängenden
Wänden
fliehe,
出口はどこにも見つからない
そもそもあるのか分からない
finde
ich
nirgendwo
einen
Ausgang,
ich
weiß
nicht
einmal,
ob
es
überhaupt
einen
gibt.
ねえ
忘れないで
どこにいたって
Hey,
vergiss
nicht,
wo
immer
du
auch
bist,
それもすべて
君が選んだ大切な場所
das
alles
ist
ein
wichtiger
Ort,
den
du
gewählt
hast.
よろめいたりするのは
躓いたりするのは
Dass
du
schwankst,
dass
du
stolperst,
君が君の両脚で歩こうとしたんでしょう
liegt
daran,
dass
du
versucht
hast,
auf
deinen
eigenen
Beinen
zu
gehen,
nicht
wahr?
それなら焦ることなんてないだろう
Dann
gibt
es
keinen
Grund
zur
Eile,
きっと誰にも恥じることなんてないだろう
es
gibt
sicher
nichts,
wofür
du
dich
schämen
müsstest.
目の前の扉
何度もノックしよう
Lass
uns
immer
wieder
an
die
Tür
vor
uns
klopfen.
大雨の中の草木のように
強く生きれたらと願う僕らは
Wie
Pflanzen
im
strömenden
Regen,
wünschen
wir
uns,
stark
leben
zu
können,
ないものばかり強請るけれど
手にしたものからなくしてく
wir
betteln
immer
nur
um
das,
was
wir
nicht
haben,
aber
verlieren
das,
was
wir
in
den
Händen
halten.
ねえ
怯えないで
失うこと
Hey,
hab
keine
Angst,
etwas
zu
verlieren,
それもすべて
君が選んだ意味があること
auch
das
alles
hat
eine
Bedeutung,
die
du
gewählt
hast.
からっぽのままの両手も
空白のまんまのページも
Deine
leeren
Hände,
die
leeren
Seiten,
いつか出会う大切なもののための場所
sind
ein
Platz
für
etwas
Wichtiges,
das
du
eines
Tages
treffen
wirst.
今日まで何も無いこの日常も
Auch
dieser
Alltag,
in
dem
bisher
nichts
passiert
ist,
きっと明日はデカいことが起きるかも
vielleicht
passiert
morgen
etwas
Großes.
鍵のない扉
何度もノックしよう
Lass
uns
immer
wieder
an
die
Tür
ohne
Schlüssel
klopfen.
誰に望まれるでもなく
Ohne
von
jemandem
erwartet
zu
werden,
何に選ばれるでもなく
ohne
von
irgendetwas
ausgewählt
zu
werden,
鏡の中の姿に誇れるように
sodass
ich
stolz
auf
mein
Spiegelbild
sein
kann.
ねえ
忘れないで
どこにいたって
Hey,
vergiss
nicht,
wo
immer
du
auch
bist,
それもすべて
君が選んだ大切な場所
das
alles
ist
ein
wichtiger
Ort,
den
du
gewählt
hast.
よろめいたりする度
躓いたりする度
Jedes
Mal,
wenn
du
schwankst,
jedes
Mal,
wenn
du
stolperst,
君は君の両脚でまた歩き出せばいい
musst
du
nur
wieder
auf
deinen
eigenen
Beinen
weitergehen.
明日も何も無いかもしれないよ
Vielleicht
ist
morgen
auch
wieder
nichts,
けれど一秒後に何か起きるかも
aber
vielleicht
passiert
in
der
nächsten
Sekunde
etwas.
目の前の扉
何度もノックしよう
Lass
uns
immer
wieder
an
die
Tür
vor
uns
klopfen.
鍵のない扉
何度もノックしよう
Lass
uns
immer
wieder
an
die
Tür
ohne
Schlüssel
klopfen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kei Hayashi, kei hayashi
Album
SECOND
date de sortie
02-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.