Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chez
Jeanne,
la
Jeanne,
У
Жанны,
моей
Жанны,
Son
auberge
est
ouverte
aux
gens
sans
feu
ni
lieu,
Двери
её
трактира
открыты
для
всех
бездомных
и
обездоленных,
On
pourrait
l'appeler
l'auberge
du
Bon
Dieu
Можно
было
бы
назвать
его
трактиром
Господа
Бога,
S'il
n'en
existait
déjà
une,
Если
бы
такой
уже
не
существовал,
La
dernière
où
l'on
peut
entrer
Последнее
место,
куда
можно
войти
Sans
frapper,
sans
montrer
patte
blanche...
Не
стучась,
не
предъявляя
пропуск...
Chez
Jeanne,
la
Jeanne,
У
Жанны,
моей
Жанны,
On
est
n'importe
qui,
on
vient
n'importe
quand,
Ты
можешь
быть
кем
угодно,
приходить
когда
угодно,
Et
comme
par
miracle,
par
enchantement,
И
как
по
волшебству,
словно
зачарованный,
On
fait
parti'
de
la
famille
Ты
становишься
частью
семьи.
Dans
son
coeur,
en
s'poussant
un
peu,
В
её
сердце,
если
немного
потесниться,
Reste
encore
une
petite
place...
Всегда
найдётся
ещё
местечко...
La
Jeanne,
la
Jeanne,
Моя
Жанна,
Жанна,
Elle
est
pauvre
et
sa
table
est
souvent
mal
servie
Она
бедна,
и
её
стол
часто
скудно
накрыт,
Mais
le
peu
qu'on
y
trouve
assouvit
pour
la
vie,
Но
то
немногое,
что
там
есть,
насыщает
на
всю
жизнь,
Par
la
façon
qu'elle
le
donne,
Благодаря
тому,
как
она
это
подаёт.
Son
pain
ressemble
à
du
gâteau
Её
хлеб
подобен
пирожному,
Et
son
eau
à
du
vin
comm'
deux
gouttes
d'eau...
А
её
вода
— вину,
как
две
капли
воды...
La
Jeanne,
la
Jeanne,
Моя
Жанна,
Жанна,
On
la
pai'
quand
on
peut
des
prix
mirobolants:
Ты
платишь
ей,
когда
можешь,
сказочными
ценами:
Un
baiser
sur
son
front
ou
sur
ses
cheveux
blancs
Поцелуем
в
лоб
или
в
её
седые
волосы,
Un
semblant
d'accord
de
guitare
Несколькими
аккордами
на
гитаре,
L'adresse
d'un
chat
échaudé
Адресом
обжегшегося
кота
Ou
d'un
chien
tout
crotté
comm'
pourboire...
Или
грязного
пса,
как
чаевые...
La
Jeanne,
la
Jeanne,
Моя
Жанна,
Жанна,
Dans
ses
rose'
et
ses
choux
n'a
pas
trouvé
d'enfant,
Среди
своих
роз
и
капусты
не
нашла
ребёнка,
Qu'on
aime
et
qu'on
défend
contre
les
quatre
vents,
Которого
можно
любить
и
защищать
от
всех
невзгод,
Et
qu'on
accroche
à
son
corsage,
И
прижать
к
своей
груди,
Et
qu'on
arrose
avec
son
lait...
И
кормить
своим
молоком...
D'autres
qu'elle
en
seraient
tout'
chagrines...
Другие
бы
на
её
месте
очень
горевали...
Mais
Jeanne,
la
Jeanne,
Но
Жанна,
моя
Жанна,
Ne
s'en
souci'
pas
plus
que
de
colin-tampon
Не
переживает
об
этом
больше,
чем
о
пустяке,
Etre
mère
de
trois
poulpiquets,
à
quoi
bon!
Быть
матерью
троих
карапузов,
какой
в
этом
смысл!
Quand
elle
est
mère
universelle,
Когда
она
— вселенская
мать,
Quand
tous
les
enfants
de
la
terre,
Когда
все
дети
земли,
De
la
mer
et
du
ciel
sont
à
elle...
Моря
и
неба
принадлежат
ей...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.