Gerônimo Santana - Surpresas Tem o Pelô - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gerônimo Santana - Surpresas Tem o Pelô




Surpresas Tem o Pelô
Сюрпризы в районе Пелоуринью
O Pelourinho tem muita história eu vou contar
Пелоуринью хранит много историй, я тебе расскажу,
Por mil imagens de alberianas exóticas
Среди тысяч образов экзотических мулаток.
Pedro e Nazário dois negros lindos do Calabar
Педро и Назарио, два прекрасных негра из Калабара,
Um bairro pobre encurralado a beira-mar
Бедный квартал, зажатый у моря.
Vinham pro mangue admirar as belezas gregas
Они приходили к манграм любоваться красотой гречанок,
Lindas princesas numa fissura de graças negras
Прекрасные принцессы, трепет черной грации.
Pedro e Nazário agora escravos de amor
Педро и Назарио, теперь рабы любви,
Adonde antigos antepassados sentiam dor
Там, где их предки когда-то познали боль.
Uma francesa no brega-bar cantina da Lua
Француженка в баре "Луна",
E era linda como a cidade, um alerquim
Прекрасная, как этот город, словно Арлекин.
Pedro e Nazário, ô mon chevieu, ô mon amour
Педро и Назарио, "О, mon chéri, о, mon amour,
s'émouvoir
s'émouvoir,
Temps is onet avec tu
Temps is onet avec tu".
A gringa ria, se desmanchava do afro-francês
Иностранка смеялась, растворяясь в афро-французском,
Prima palavra quebrando a torre de Babel
Первые слова, разрушающие Вавилонскую башню.
Yo tene love you, te quiero mucho, te vogliobene
"Yo te amo, te quiero mucho, ti voglio bene".
O amor de Roma no Pelourinho cantam Pompéia
Любовь Рима в Пелоуринью, песне Помпеи.
Na meia-noite de uma bênção cai a magana
В полночь благословения сменяются проклятьем,
Chega a polícia Pedro e Nazário entram em cana
Приходит полиция, Педро и Назарио попадают в тюрьму.
A Lua nova representando toda a cidade
Новая луна, представляющая весь город,
E negros livres cantavam sambas, ora direis
И свободные негры пели самбу, ты бы слышала.
Roque e Rufino dois feiticeiros de meia-idade
Роке и Руфино, два колдуна средних лет,
Se era mentira, se era verdade isso eu não sei
Была ли это правда или ложь, я не знаю,
sei que de uma briga acabou-se a grande amizade
Знаю лишь, что из-за ссоры закончилась их дружба.
Roque e Rufino agora inimigos, direis
Роке и Руфино стали врагами, ты бы видела.
Não se trocavam, não se falavam nem um bom dia
Не разговаривали, не здоровались,
eram rezas, eram pragas e bruxarias
Только проклятья, лишь порчи да колдовство.
E peleavam suas mandingas nada valiam
И их магия, их борьба - все было тщетно,
Até que um dia, o sortilégio, tempo virou
Пока однажды, по воле судьбы, время не повернулось вспять.
Os feiticeiros se preparavam na encruzilhada
Колдуны встретились на перекрестке,
No mesmo dia, na mesma hora, cartas marcadas
В один день, в один час, карты были брошены.
Três vezes eles pediram para o mesmo Exu
Трижды они просили одного и того же Эшу,
Ao inimigo tirasse a vida e se proteger
Чтобы он забрал жизнь врага и защитил их самих.
Depois do feito, Roque e Rufino passaram mal
После этого Роке и Руфино почувствовали себя плохо,
Uma dor estranha os invadia, era o final
Странная боль пронзила их, это был конец.
O mesmo santo, a mesma sorte, o mesmo azar
Один святой, одна судьба, один несчастный случай.
E essa história de boca em boca no mangue está
И эта история передается из уст в уста в манграх.
Os dois morreram da mesma forma, da mesma força
Они оба умерли одинаково, от одной и той же силы.
Pedro e Nazário voltam ao mangue mais uma vez
Педро и Назарио снова возвращаются в мангры,
Mostrar a sorte, o corpo, a vida, amor talvez
Чтобы показать свою судьбу, свои тела, свою жизнь, возможно, свою любовь.
O grande golpe, correr o mundo com seu troféu
Большая афера, путешествие по миру со своим трофеем.
E tropeçando, cantaram foram desafinados
И, спотыкаясь, они пели, фальшивя,
Sorrindo para o destino
Улыбаясь своей судьбе,
Que é a mensagem desta canção
И в этом посыл этой песни.
La vida te da sorpresas
La vida te da sorpresas,
Sorpresas te da la vida, ay, Dios
Sorpresas te da la vida, ay, Dios,
La vida te da sorpresas
La vida te da sorpresas,
Sorpresas te da la vida, ay, Dios
Sorpresas te da la vida, ay, Dios.





Writer(s): Geronimo, Pedro Navaja, Ricardo Luedy, Rubens Blades


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.