Gerry Mulligan - Jeru - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gerry Mulligan - Jeru




Jeru
Иерусалим
(鐵柺李) 望酒影醉看人間 塵世太多苦痛
(Ли Тегуай) Вглядываясь в вино, пьяным взглядом смотрю на мирской люд, в этом мире слишком много страданий.
(漢鍾離) 我輕搖蒲扇別憂愁 生死掌握手中
(Хань Чжунли) Я легонько взмахну веером, прочь печаль, жизнь и смерть в моих руках.
(呂洞賓) 揮神劍斬破紅塵 驅魔道最是功
(Люй Дунбинь) Взмахнув божественным мечом, разрублю мирскую суету, изгнание демонов вот моя главная заслуга.
(張果老) 我倒行歸隱山水中 不惹一絲凡庸
(Чжан Голао) Я иду в обратном направлении, уединяясь в горах и водах, не тревожа ни капли мирской суеты.
(韓湘子) 吹奏天上曲 仙樂矇矓
(Хань Сянцзы) Играю небесную мелодию, волшебная музыка окутывает туманом.
(曹國舅) 玉板聲 喚醒一切錯綜
(Цао Гоцзю) Звук нефритовой дощечки пробуждает от всего запутанного.
(何仙姑) 骨若白玉青蔥 貌似初荷落虹
(Хэ Сяньгу) Кости словно белый нефрит, нежно-зеленые, похожа на первый лотос, упавший на радугу.
(藍采和) 竹籃花 恰似瓊樓玉宮
(Лань Цайхэ) Цветы в бамбуковой корзине, словно роскошный дворец из нефрита и яшмы.
問誰 俠氣如泓
Кто же, рыцарский дух подобен бездне?
看世間 歡笑悲痛
Смотрю на мир, смех и печаль.
芳名千載何用 歡笑自在秋冬
Славное имя на протяжении тысячи лет зачем? Радость и свобода в любое время года.
我只求 逍遙無窮
Я ищу только безграничной свободы.
(鐵柺李) 望酒影醉看人間 塵世太多苦痛
(Ли Тегуай) Вглядываясь в вино, пьяным взглядом смотрю на мирской люд, в этом мире слишком много страданий.
(漢鍾離) 我輕搖蒲扇別憂愁 生死掌握手中
(Хань Чжунли) Я легонько взмахну веером, прочь печаль, жизнь и смерть в моих руках.
(呂洞賓) 揮神劍斬破紅塵 驅魔道最是功
(Люй Дунбинь) Взмахнув божественным мечом, разрублю мирскую суету, изгнание демонов вот моя главная заслуга.
(張果老) 我倒行歸隱山水中 不惹一絲凡庸
(Чжан Голао) Я иду в обратном направлении, уединяясь в горах и водах, не тревожа ни капли мирской суеты.
(韓湘子) 吹奏天上曲 仙樂矇矓
(Хань Сянцзы) Играю небесную мелодию, волшебная музыка окутывает туманом.
(曹國舅) 玉板聲 喚醒一切錯綜
(Цао Гоцзю) Звук нефритовой дощечки пробуждает от всего запутанного.
(何仙姑) 骨若白玉青蔥 貌似初荷落虹
(Хэ Сяньгу) Кости словно белый нефрит, нежно-зеленые, похожа на первый лотос, упавший на радугу.
(藍采和) 竹籃花 恰似瓊樓玉宮
(Лань Цайхэ) Цветы в бамбуковой корзине, словно роскошный дворец из нефрита и яшмы.
問誰 俠氣如泓
Кто же, рыцарский дух подобен бездне?
看世間 歡笑悲痛
Смотрю на мир, смех и печаль.
芳名千載何用 歡笑自在秋冬
Славное имя на протяжении тысячи лет зачем? Радость и свобода в любое время года.
我只求 逍遙無窮
Я ищу только безграничной свободы.
問誰 俠氣如泓
Кто же, рыцарский дух подобен бездне?
看世間 歡笑悲痛
Смотрю на мир, смех и печаль.
芳名千載何用 歡笑自在秋冬
Славное имя на протяжении тысячи лет зачем? Радость и свобода в любое время года.
我只求 逍遙無窮
Я ищу только безграничной свободы.





Writer(s): Gerry Mulligan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.