Paroles et traduction Gerry Rafferty - Everytime I Wake Up
Information
Superhighway,
crawling
out
around
the
world
Информационная
супермагистраль,
расползающаяся
по
всему
миру.
You
go
your
way,
I'll
go
my
way,
I'm
living
in
a
different
world
Ты
иди
своей
дорогой,
я
пойду
своей,
я
живу
в
другом
мире.
So
much
useless
information,
meant
to
stultify
my
mind
Так
много
бесполезной
информации,
предназначенной
для
того,
чтобы
заглушить
мой
разум.
Stifles
my
imagination
in
this
sea
of
humankind.
Душит
мое
воображение
в
этом
море
человечества.
Tomorrow
is
another
day
Завтра
будет
новый
день.
But
we
are
here
tonight
Но
сегодня
мы
здесь.
Trust
in
our
love
and
let
it
be
Доверься
нашей
любви,
и
пусть
она
будет.
Every
time
that
I
wake
up,
I
drink
the
potion
from
the
cup
Каждый
раз,
когда
я
просыпаюсь,
я
пью
зелье
из
чаши.
And
I
awaken
from
this
sleep
И
я
пробуждаюсь
от
этого
сна.
In
the
moment
I
can
see,
in
the
moment
I
am
free
В
этот
момент
я
могу
видеть,
в
этот
момент
я
свободен.
Every
time
that
I
wake
up
Каждый
раз
когда
я
просыпаюсь
Cybernetic
generation,
all
the
little
girls
and
boys
Кибернетическое
поколение,
все
маленькие
девочки
и
мальчики.
Virtual
communication,
playing
with
their
little
toys
Виртуальное
общение,
игра
со
своими
маленькими
игрушками.
Ritual
without
devotion,
virtual
reality
Ритуал
без
преданности,
виртуальная
реальность.
Sound
and
vision,
no
emotion,
psycho
babble
apathy
Звук
и
видение,
никаких
эмоций,
психопатическая
болтовня,
апатия.
And
now
we're
sitting
in
the
sun
А
теперь
мы
сидим
на
солнце.
Love
comes
out
of
the
blue
Любовь
приходит
как
гром
среди
ясного
неба
Trust
in
our
love
and
let
it
be
Доверься
нашей
любви,
и
пусть
она
будет.
Every
time
that
I
wake
up,
I
drink
the
potion
from
the
cup
Каждый
раз,
когда
я
просыпаюсь,
я
пью
зелье
из
чаши.
And
I
awaken
from
this
sleep
И
я
пробуждаюсь
от
этого
сна.
In
the
moment
I
can
see,
in
the
moment
I
am
free
В
этот
момент
я
могу
видеть,
в
этот
момент
я
свободен.
Every
time
that
I
wake
up
Каждый
раз
когда
я
просыпаюсь
When
I'm
lost
inside
the
beauty
of
a
melody
Когда
я
теряюсь
в
красоте
мелодии
...
A
window
opens
and
I
know
that's
where
I
want
to
be
Открывается
окно,
и
я
понимаю,
что
хочу
быть
именно
там.
Like
the
sound
of
falling
snow
Как
звук
падающего
снега.
Awakes
the
magic
in
my
heart
Пробуждает
магию
в
моем
сердце.
Driving
through
Nevada
City,
on
my
way
to
God
knows
where
Еду
по
Невада-Сити,
направляясь
Бог
знает
куда.
This
old
town,
it
sure
looks
pretty,
I
just
got
to
stop
and
stare
Этот
старый
город,
он
действительно
выглядит
красиво,
я
просто
должен
остановиться
и
посмотреть.
Lookin'
at
an
old
church
steeple,
it's
got
stories
it
could
tell
Глядя
на
старую
церковную
колокольню,
она
может
рассказать
много
историй.
In
a
world
of
sleeping
people,
no
one
ever
hears
the
bell
В
мире
спящих
людей
никто
никогда
не
слышит
колокола.
Tomorrow
is
another
day
Завтра
будет
новый
день.
But
we
are
here
tonight
Но
сегодня
мы
здесь.
Trust
in
our
love
and
let
it
be
Доверься
нашей
любви,
и
пусть
она
будет.
Every
time
that
I
wake
up,
I
drink
the
potion
from
the
cup
Каждый
раз,
когда
я
просыпаюсь,
я
пью
зелье
из
чаши.
And
I
awaken
from
this
sleep
И
я
пробуждаюсь
от
этого
сна.
In
the
moment
I
can
see,
in
the
moment
I
am
free
В
этот
момент
я
могу
видеть,
в
этот
момент
я
свободен.
Every
time
that
I
wake
up
Каждый
раз
когда
я
просыпаюсь
Every
time
that
I
wake
up
Каждый
раз
когда
я
просыпаюсь
Every
time
that
I
wake
up
Каждый
раз,
когда
я
просыпаюсь
What
(or
who)
is
left
out
of
the
picture
of
the
world
we
are
in
when
the
world
itself
is
portrayed
as
if
nothing
but
"pure
cybernetic
processes?"
And
what
haunts
this
most
powerful
of
late
twentieth-century
theoretical-fictions?
The
answer,
according
to
Norbert
Wiener,
is
the
"evil"
of
chaos
- the
noise
of
disorganized
forms
and
the
entropic
erosion
of
workable
boundaries
between
subjects
in
communicative
flux.
Что
(или
кто)
остается
вне
картины
мира,
в
котором
мы
находимся,
когда
сам
мир
изображается
как
ничто
иное,
как
"чистые
кибернетические
процессы"?
и
что
преследует
этот
самый
мощный
из
теоретических
вымыслов
конца
двадцатого
века?
ответ,
согласно
Норберту
Винеру,
заключается
в"
зле
" хаоса-шуме
неорганизованных
форм
и
энтропийном
размывании
допустимых
границ
между
субъектами
в
коммуникативном
потоке.
Information
Superhighway
Информационная
Супермагистраль
Crawling
out
around
the
world
Выползая
по
всему
миру
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerry Rafferty
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.