Gerry & The Pacemakers - A Whiter Shade of Pale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gerry & The Pacemakers - A Whiter Shade of Pale




We skipped the light fandango
Мы пропустили свет Фанданго.
turned cartwheels 'cross the floor
перевернутые колеса пересекают пол.
I was feeling kinda seasick
Я чувствовала что-то вроде морской болезни.
but the crowd called out for more
но толпа взывала о большем.
The room was humming harder
Комната гудела сильнее.
as the ceiling flew away
когда потолок улетел.
When we called out for another drink
Когда мы позвали еще выпить.
the waiter brought a tray
официант принес поднос.
And so it was that later
И так было, что позже ...
as the miller told his tale
как рассказал Мельник свою историю.
that her face, at first just ghostly,
что ее лицо, поначалу просто призрачное,
turned a whiter shade of pale
стало белее бледного оттенка.
She said, 'There is no reason
Она сказала: "нет причин.
and the truth is plain to see.'
и истина очевидна".
But I wandered through my playing cards
Но я бродил по своим игральным картам.
and would not let her be
и не позволил бы ей быть ...
one of sixteen vestal virgins
одна из шестнадцати девственниц-Вестал,
who were leaving for the coast
уезжавших на побережье.
and although my eyes were open
и хотя мои глаза были открыты.
they might have just as well've been closed
возможно, они тоже были закрыты.
She said, 'I'm home on shore leave,'
Она сказала: дома, в отпуске на берегу".
though in truth we were at sea
хотя, по правде говоря, мы были в море.
so I took her by the looking glass
поэтому я взял ее за зеркало.
and forced her to agree
и заставил ее согласиться.
saying, 'You must be the mermaid
говорю: "Ты, должно быть, русалка.
who took Neptune for a ride.'
кто взял Нептуна прокатиться?
But she smiled at me so sadly
Но она так грустно улыбнулась мне.
that my anger straightway died
что мой гнев сразу же умер.
If music be the food of love
Если музыка-пища любви.
then laughter is its queen
тогда смех-его королева.
and likewise if behind is in front
и точно так же, если позади впереди.
then dirt in truth is clean
тогда грязь на самом деле чиста.
My mouth by then like cardboard
Мой рот к тому времени, как картон.
seemed to slip straight through my head
кажется, проскользнул прямо в моей голове.
So we crash-dived straightway quickly
Так что мы быстро нырнули в аварию
and attacked the ocean bed
и напали на дно океана.





Writer(s): KEITH REID, GARY BROOKER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.