Paroles et traduction Gerry & The Pacemakers - I'm the One (2002 Digital Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm the One (2002 Digital Remaster)
Я единственный (2002 Цифровой ремастеринг)
Gerry
And
The
Pacemakers
Gerry
& The
Pacemakers
Best
Of
Gerry
And
The
Pacemakers
Лучшее
от
Gerry
& The
Pacemakers
I'm
The
One
Я
единственный
I'm
the
one
who
cares
about
you
Я
единственный,
кто
заботится
о
тебе,
I'm
the
one
who'll
always
be
true
Я
единственный,
кто
всегда
будет
верен,
'Cause
I
know,
yes
I
know-oh-oh
Потому
что
я
знаю,
да,
я
знаю-о-о,
That
I,
I
love
you
so
Что
я,
я
так
тебя
люблю.
I'm
the
one
who'll
be
by
your
side
Я
единственный,
кто
будет
рядом
с
тобой,
I'm
the
one
with
arms
open
wide
Я
единственный
с
распростертыми
объятиями,
'Cause
I
know,
yes
I
know-oh-oh
Потому
что
я
знаю,
да,
я
знаю-о-о,
That
I,
I
love
you
so
Что
я,
я
так
тебя
люблю.
You're
the
reason
I'm
livin'
Ты
причина,
по
которой
я
живу,
Please
don't
break
my
heart
in
two
Пожалуйста,
не
разбивай
мне
сердце,
'Cause
the
love
that
I
am
givin'
Потому
что
любовь,
которую
я
дарю,
Will
always
be
with
you
Всегда
будет
с
тобой.
I'm
the
one
who
needs
your
tender
touch
Я
единственный,
кому
нужны
твои
нежные
прикосновения,
I'm
the
one
who
needs
your
love
so
much
Я
единственный,
кому
так
нужна
твоя
любовь,
'Cause
I
know,
yes
I
know-oh-oh
Потому
что
я
знаю,
да,
я
знаю-о-о,
That
I,
I
love
you
so
Что
я,
я
так
тебя
люблю.
You're
the
reason
I'm
livin'
Ты
причина,
по
которой
я
живу,
Please
don't
break
my
heart
in
two
Пожалуйста,
не
разбивай
мне
сердце,
'Cause
the
love
that
I
am
givin'
Потому
что
любовь,
которую
я
дарю,
Will
always
be
with
you
Всегда
будет
с
тобой.
I'm
the
one
who
needs
your
tender
touch
Я
единственный,
кому
нужны
твои
нежные
прикосновения,
I'm
the
one
who
needs
your
love
so
much
Я
единственный,
кому
так
нужна
твоя
любовь,
And
so,
so
I
know-oh-oh
И
поэтому,
поэтому
я
знаю-о-о,
That
I,
I
love
you
so
Что
я,
я
так
тебя
люблю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. MARSDEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.