Paroles et traduction Gerson Borges - Janelas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da
minha
janela
contemplo
a
cidade
From
my
window
I
contemplate
the
city
Da
minha
ilusão,
Of
my
illusion,
Procuro
no
escuro
da
noite
I
search
in
the
darkness
of
night
Uma
pista,
uma
explicação.
A
clue,
an
explanation.
Nem
mesmo
o
barulho
dos
carros
que
passam
Not
even
the
noise
of
the
passing
cars
Parece
abafar
Seems
to
muffle
O
cortante
ardor
do
meu
coração
The
sharp
burning
of
my
heart
Que
parece
pulsar
sem
pulsar,
That
seems
to
beat
without
beating,
Que
parece
pulsar
sem
pulsar.
That
seems
to
beat
without
beating.
A
minha
janela
é
uma
espécie
de
tela,
My
window
is
a
kind
of
screen,
De
televisão
Of
television
Um
rosto
querido
me
olha,
A
beloved
face
looks
at
me,
Eu
choro,
eu
perco
o
chão.
I
cry,
I
lose
my
ground.
Já
deve
ser
mais
de
onze
horas,
It
must
be
past
eleven
o'clock,
Meu
Deus,
eu
preciso
deitar
My
God,
I
need
to
lie
down
E
anestesiar
este
coração
And
anesthetize
this
heart
Que
parece
pulsar
por
pulsar,
That
seems
to
beat
just
to
beat,
Que
parece
pulsar
por
pulsar.
That
seems
to
beat
just
to
beat.
Cansado,
cansado,
Weary,
weary,
Gemendo,
gemendo,
Groaning,
groaning,
Murchando,
murchando,
Wilting,
wilting,
Como
murcha
mesmo
a
mais
linda
flor.
As
even
the
most
beautiful
flower
wilts.
E
agora
eu
me
vejo
And
now
I
see
myself
Mudado,
sofrendo
um
bocado,
Changed,
suffering
a
bit,
Morrendo
de
dor.
Dying
in
pain.
Era
uma
outra
janela
e
cenário,
It
was
another
window
and
scenery,
Uma
outra
visão:
Another
vision:
O
sol
surgindo
dourado
The
sun
rising
golden
Por
cima
da
plantação,
Above
the
plantation,
Os
bichos,
a
gente
acordando,
a
fazenda,
Animals,
people
waking
up,
the
farm,
E
a
noite
se
vai...
And
the
night
fades
away...
Tudo
isso
volta
ao
meu
coração
All
this
comes
back
to
my
heart
Que
parece
pulsar
por
meu
pai,
That
seems
to
beat
for
my
father,
Que
parece
pulsar
por
meu
pai.
That
seems
to
beat
for
my
father.
Cansado,
cansado,
Weary,
weary,
Gemendo,
gemendo,
Groaning,
groaning,
Murchando,
murchando,
Wilting,
wilting,
Como
murcha
mesmo
a
mais
linda
flor.
As
even
the
most
beautiful
flower
wilts.
E
agora
eu
me
vejo
And
now
I
see
myself
Mudado,
sofrendo
um
bocado,
Changed,
suffering
a
bit,
Morrendo
de
dor.
Dying
in
pain.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerson Borges Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.