Gerson Borges - Janelas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gerson Borges - Janelas




Janelas
Windows
Da minha janela contemplo a cidade
From my window I contemplate the city
Da minha ilusão,
Of my illusion,
Procuro no escuro da noite
I search in the darkness of night
Uma pista, uma explicação.
A clue, an explanation.
Nem mesmo o barulho dos carros que passam
Not even the noise of the passing cars
Parece abafar
Seems to muffle
O cortante ardor do meu coração
The sharp burning of my heart
Que parece pulsar sem pulsar,
That seems to beat without beating,
Que parece pulsar sem pulsar.
That seems to beat without beating.
A minha janela é uma espécie de tela,
My window is a kind of screen,
De televisão
Of television
Um rosto querido me olha,
A beloved face looks at me,
Eu choro, eu perco o chão.
I cry, I lose my ground.
deve ser mais de onze horas,
It must be past eleven o'clock,
Meu Deus, eu preciso deitar
My God, I need to lie down
E anestesiar este coração
And anesthetize this heart
Que parece pulsar por pulsar,
That seems to beat just to beat,
Que parece pulsar por pulsar.
That seems to beat just to beat.
Cansado, cansado,
Weary, weary,
Gemendo, gemendo,
Groaning, groaning,
Murchando, murchando,
Wilting, wilting,
Como murcha mesmo a mais linda flor.
As even the most beautiful flower wilts.
E agora eu me vejo
And now I see myself
Mudado, sofrendo um bocado,
Changed, suffering a bit,
Morrendo de dor.
Dying in pain.
Era uma outra janela e cenário,
It was another window and scenery,
Uma outra visão:
Another vision:
O sol surgindo dourado
The sun rising golden
Por cima da plantação,
Above the plantation,
Os bichos, a gente acordando, a fazenda,
Animals, people waking up, the farm,
E a noite se vai...
And the night fades away...
Tudo isso volta ao meu coração
All this comes back to my heart
Que parece pulsar por meu pai,
That seems to beat for my father,
Que parece pulsar por meu pai.
That seems to beat for my father.
Cansado, cansado,
Weary, weary,
Gemendo, gemendo,
Groaning, groaning,
Murchando, murchando,
Wilting, wilting,
Como murcha mesmo a mais linda flor.
As even the most beautiful flower wilts.
E agora eu me vejo
And now I see myself
Mudado, sofrendo um bocado,
Changed, suffering a bit,
Morrendo de dor.
Dying in pain.





Writer(s): Gerson Borges Martins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.