Gerson Borges - Não a minha vontade - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gerson Borges - Não a minha vontade




Não a minha vontade, mas a tua
Не моя воля, но твоя да будет
Não a minha vontade, mas o teu querer
Не моя воля, но твоя хотеть
Faz a minha vontade ser a tua
"Это моя воля быть твоей
E me ensine, aba pai, obedecer
И научите меня, авва отче, повиноваться
Não a minha vontade, mas teu plano
Не моя воля, но твой план
Não a minha estratégia, mas a tua mão
Не моя стратегия, но твоя рука
Eu sou tão pecador, sou tão humano (humano)
Я такой грешник, я такой человеческий (человека)
Põe a tua vontade no meu (meu) coração (coração)
Вложи волю в моей (моего) сердца (сердце)
Obedecer por amor
Послушание ради любви
Obedecer (obedecer) por adoraçao
Подчиняться (подчиниться) , adoraçao
Obedecer, obedecer (obedecer)
Подчиняться, повиноваться (подчиняться)
Ao Deus do meu coração (do meu coração)
Богу мое сердце (мое сердце)
Obedecer por amor
Послушание ради любви
Obedecer por adoraçao
Соблюдать в adoraçao
Obedecer (obedecer) obedecer
Подчиняться (подчиниться) соблюдать
Ao Deus do meu coração (meu coração)
Богу мое сердце (мое сердце)
Não a minha vontade, mas teu plano (teu plano senhor)
Не моя воля, но твой самолет (твой план, господа)
Não a minha estratégia, mas a tua mâo
Не моя стратегия, но твоя да будет mâo
Eu sou tão pecador, sou tão humano (tão humano senhor)
Я такой грешник, я такой человек (так человеколюбивый господь)
Põe a tua vontade no meu (coração) coração
Вложи волю в мое (сердце) сердце
(Não a minha) não a minha vontade, mas a tua
(Не мое) не моя воля, но твоя да будет
Não a minha vontade, mas o teu querer (teu querer)
Не моя воля, но твоя хотеть (твоего хочу)
Faz a minha vontade ser a tua
"Это моя воля быть твоей
Põe a tua vontade senhor
Вложи волю господа
Põe a tua vontade senhor (vontade senhor)
Вложи воля господа, воля господа)
Põe a tua vontade no meu coração(coração, coração)
Вложи волю в мое сердце(сердце, сердце)
Teu querer
Твой хотеть
O poder te dou meu coração
Силу даю тебе мое сердце
Por amor, por adoração
За любовь, за поклонение





Writer(s): Gerson Borges Martins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.