Paroles et traduction Gerson Borges - Sobretudo Quando Chove
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobretudo Quando Chove
Прежде Всего, Когда Идет Дождь
Se
apenas
uma
escolha
me
restasse,
Если
бы
у
меня
остался
лишь
один
выбор,
Eu
levaria
o
pôr-do-sol,
Я
бы
выбрал
закат,
Ou
se
uma
só
herança
me
bastasse,
Или
если
бы
мне
хватило
одного
лишь
наследия,
Que
cantasse
a
dor
das
distâncias
Что
пел
бы
о
боли
расстояний
E
curasse
essa
saudade
И
исцелил
бы
эту
тоску,
A
me
invadir
enquanto
eu
canto,
Что
наполняет
меня,
пока
я
пою,
Sobretudo
quando
chove.
Прежде
всего,
когда
идет
дождь.
Se
toda
a
poesia,
numa
palavra,
Если
бы
вся
поэзия
заключалась
в
одном
слове,
Eu
ficaria
com
"jardim"
Я
бы
выбрал
"сад"
E,
um
tipo
só
de
arbusto
ali
se
lavra,
И
если
бы
там
рос
лишь
один
вид
кустарника,
Concentrando
o
cheiro
do
longe,
Сосредоточивший
в
себе
аромат
дали,
Acalmando
essa
saudade
Успокаивающий
эту
тоску,
A
me
invadir
enquanto
eu
canto,
Что
наполняет
меня,
пока
я
пою,
Sobretudo
quando
chove.
Прежде
всего,
когда
идет
дождь.
E
chove,
e
chove,
chove
sem
parar,
И
дождь
идет,
и
идет,
идет
без
остановки,
Enquanto
eu
canto,
canto,
Пока
я
пою,
пою,
Ao
te
esperar.
В
ожидании
тебя.
Se
cada
vez
que
eu
penso
no
teu
rosto,
Если
бы
каждый
раз,
когда
я
думаю
о
твоем
лице,
Vento
virasse
um
vendaval,
Ветер
превращался
в
ураган,
Desabaria
o
céu
com
muito
gosto,
Небо
с
радостью
обрушилось
бы,
Que
temporal!
Какая
буря!
Tormenta
no
mar
da
memória,
Шторм
в
море
воспоминаний,
Rimando
com
essa
saudade
Рифмующийся
с
этой
тоской,
A
me
invadir
enquanto
eu
canto,
Что
наполняет
меня,
пока
я
пою,
Sobretudo
quando
chove.
Прежде
всего,
когда
идет
дождь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerson Borges Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.