Paroles et traduction Gerson Borges - Sobretudo Quando Chove
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobretudo Quando Chove
Especially When It Rains
Se
apenas
uma
escolha
me
restasse,
If
only
one
choice
remained
to
me,
Eu
levaria
o
pôr-do-sol,
I
would
take
the
sunset,
Ou
se
uma
só
herança
me
bastasse,
Or
if
one
inheritance
were
to
suffice
me,
Um
rouxinol
A
nightingale
Que
cantasse
a
dor
das
distâncias
That
could
sing
the
pain
of
distance
E
curasse
essa
saudade
And
cure
this
longing
A
me
invadir
enquanto
eu
canto,
That
invades
me
as
I
sing,
Sobretudo
quando
chove.
Especially
when
it
rains.
Se
toda
a
poesia,
numa
palavra,
If
all
poetry
were
to
be
in
one
word,
Eu
ficaria
com
"jardim"
I
would
keep
"garden"
E,
um
tipo
só
de
arbusto
ali
se
lavra,
And
only
one
type
of
bush
would
be
planted
there,
Concentrando
o
cheiro
do
longe,
Concentrating
the
scent
of
the
distant,
Acalmando
essa
saudade
Calming
this
longing
A
me
invadir
enquanto
eu
canto,
That
invades
me
as
I
sing,
Sobretudo
quando
chove.
Especially
when
it
rains.
E
chove,
e
chove,
chove
sem
parar,
And
it
rains,
and
it
rains,
it
rains
without
end,
Enquanto
eu
canto,
canto,
While
I
sing,
I
sing,
Ao
te
esperar.
As
I
await
you.
Se
cada
vez
que
eu
penso
no
teu
rosto,
If
each
time
I
think
of
your
face,
Vento
virasse
um
vendaval,
The
wind
turned
into
a
gale,
Desabaria
o
céu
com
muito
gosto,
The
sky
would
collapse
with
great
pleasure,
Que
temporal!
What
a
storm!
Tormenta
no
mar
da
memória,
A
tempest
on
the
sea
of
memory,
Rimando
com
essa
saudade
Rhyming
with
this
longing
A
me
invadir
enquanto
eu
canto,
That
invades
me
as
I
sing,
Sobretudo
quando
chove.
Especially
when
it
rains.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.