Paroles et traduction Gerson Borges - Sobretudo Quando Chove
Sobretudo Quando Chove
Especially When It Rains
Se
apenas
uma
escolha
me
restasse,
If
only
one
choice
remained
to
me,
Eu
levaria
o
pôr-do-sol,
I
would
take
the
sunset,
Ou
se
uma
só
herança
me
bastasse,
Or
if
one
inheritance
were
to
suffice
me,
Um
rouxinol
A
nightingale
Que
cantasse
a
dor
das
distâncias
That
could
sing
the
pain
of
distance
E
curasse
essa
saudade
And
cure
this
longing
A
me
invadir
enquanto
eu
canto,
That
invades
me
as
I
sing,
Sobretudo
quando
chove.
Especially
when
it
rains.
Se
toda
a
poesia,
numa
palavra,
If
all
poetry
were
to
be
in
one
word,
Eu
ficaria
com
"jardim"
I
would
keep
"garden"
E,
um
tipo
só
de
arbusto
ali
se
lavra,
And
only
one
type
of
bush
would
be
planted
there,
Concentrando
o
cheiro
do
longe,
Concentrating
the
scent
of
the
distant,
Acalmando
essa
saudade
Calming
this
longing
A
me
invadir
enquanto
eu
canto,
That
invades
me
as
I
sing,
Sobretudo
quando
chove.
Especially
when
it
rains.
E
chove,
e
chove,
chove
sem
parar,
And
it
rains,
and
it
rains,
it
rains
without
end,
Enquanto
eu
canto,
canto,
While
I
sing,
I
sing,
Ao
te
esperar.
As
I
await
you.
Se
cada
vez
que
eu
penso
no
teu
rosto,
If
each
time
I
think
of
your
face,
Vento
virasse
um
vendaval,
The
wind
turned
into
a
gale,
Desabaria
o
céu
com
muito
gosto,
The
sky
would
collapse
with
great
pleasure,
Que
temporal!
What
a
storm!
Tormenta
no
mar
da
memória,
A
tempest
on
the
sea
of
memory,
Rimando
com
essa
saudade
Rhyming
with
this
longing
A
me
invadir
enquanto
eu
canto,
That
invades
me
as
I
sing,
Sobretudo
quando
chove.
Especially
when
it
rains.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.