Gerson Borges - Sobretudo Quando Chove - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gerson Borges - Sobretudo Quando Chove




Sobretudo Quando Chove
Above All When It Rains
Se apenas uma escolha me restasse
If only one choice were left to me
Eu levaria o pôr-do-sol
I would take the sunset
Ou se uma herança me bastasse
Or, if I may only have one legacy
Um rouxinol...
A nightingale...
Que cantasse a dor das distâncias
That would sing of the pain of distances
E curasse essa saudade
And heal this longing
A me invadir enquanto eu canto
That invades me as I sing
Sobretudo quando chove
Above all when it rains
A me invadir enquanto eu canto
That invades me as I sing
Sobretudo quando chove
Above all when it rains
Se toda a poesia, numa palavra
If all poetry, in one word
Eu ficaria com jardim
I would choose garden
E, um tipo de arbusto ali se lavra
And only one type of shrub would be planted there
O alecrim...
Rosemary...
Concentrando o cheiro do longe
Surrounding the distant smell
Acalmando essa saudade
Calming this longing
A me invadir enquanto eu canto
That invades me as I sing
Sobretudo quando chove
Above all when it rains
A me invadir enquanto eu canto
That invades me as I sing
Sobretudo quando chove
Above all when it rains
E chove, e chove, chove sem parar
And it rains and rains, it rains incessantly
Enquanto eu canto
While I sing
Canto ao te esperar...
I sing as I wait for you...
Se cada vez que penso no teu rosto
If every time I think of your face
Vento virasse um vendaval
The wind would turn into a gale
Desabaria o céu com muito gosto
The sky would collapse very gladly
Que temporal
A storm
Tormenta no mar da memória
An uproar in the memories of the sea
Rimando com essa saudade
Rhyming with this longing
A me invadir enquanto eu canto
That invades me as I sing
Sobretudo quando chove
Above all when it rains
A me invadir enquanto eu canto
That invades me as I sing
Sobretudo quando chove...
Above all when it rains...





Writer(s): Gerson Borges Martins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.