Paroles et traduction Gerson Borges - Sobretudo Quando Chove
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobretudo Quando Chove
Особенно когда идёт дождь
Se
apenas
uma
escolha
me
restasse
Если
бы
у
меня
остался
только
один
выбор,
Eu
levaria
o
pôr-do-sol
Я
бы
выбрал
закат,
Ou
se
uma
só
herança
me
bastasse
Или
если
бы
мне
хватило
одного
лишь
наследства,
Um
rouxinol...
Соловья...
Que
cantasse
a
dor
das
distâncias
Который
бы
пел
о
боли
расстояний
E
curasse
essa
saudade
И
исцелил
бы
эту
тоску,
A
me
invadir
enquanto
eu
canto
Меня
охватывающую,
пока
я
пою,
Sobretudo
quando
chove
Особенно
когда
идёт
дождь.
A
me
invadir
enquanto
eu
canto
Меня
охватывающую,
пока
я
пою,
Sobretudo
quando
chove
Особенно
когда
идёт
дождь.
Se
toda
a
poesia,
numa
palavra
Если
бы
вся
поэзия
заключалась
в
одном
слове,
Eu
ficaria
com
jardim
Я
бы
выбрал
слово
"сад",
E,
um
tipo
só
de
arbusto
ali
se
lavra
И
один
вид
кустарника
там
бы
рос,
Concentrando
o
cheiro
do
longe
Сосредоточивающий
аромат
дали,
Acalmando
essa
saudade
Успокаивающий
эту
тоску,
A
me
invadir
enquanto
eu
canto
Меня
охватывающую,
пока
я
пою,
Sobretudo
quando
chove
Особенно
когда
идёт
дождь.
A
me
invadir
enquanto
eu
canto
Меня
охватывающую,
пока
я
пою,
Sobretudo
quando
chove
Особенно
когда
идёт
дождь.
E
chove,
e
chove,
chove
sem
parar
И
дождь
идёт,
и
идёт,
идёт
без
остановки,
Enquanto
eu
canto
Пока
я
пою,
Canto
ao
te
esperar...
Пою,
ожидая
тебя...
Se
cada
vez
que
penso
no
teu
rosto
Если
бы
каждый
раз,
когда
я
думаю
о
твоём
лице,
Vento
virasse
um
vendaval
Ветер
превращался
в
ураган,
Desabaria
o
céu
com
muito
gosto
Небо
бы
с
радостью
обрушилось,
Que
temporal
Какой
ливень!
Tormenta
no
mar
da
memória
Буря
в
море
воспоминаний,
Rimando
com
essa
saudade
Рифмующаяся
с
этой
тоской,
A
me
invadir
enquanto
eu
canto
Меня
охватывающую,
пока
я
пою,
Sobretudo
quando
chove
Особенно
когда
идёт
дождь.
A
me
invadir
enquanto
eu
canto
Меня
охватывающую,
пока
я
пою,
Sobretudo
quando
chove...
Особенно
когда
идёт
дождь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerson Borges Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.