Paroles et traduction Gerson King Combo - Pro Que Der E Vier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pro Que Der E Vier
Что бы ни случилось
Ouvi,
que
só
depende
de
mim,
fazer
minhas
fitas
virar
Слышал,
что
только
от
меня
зависит,
взлетят
ли
мои
треки,
Água
de
côco,
zóio
baixo,
fruta
do
cacho
e
a
minha
dama
pra
me
acompanhar
Кокосовая
вода,
опущенный
взгляд,
виноградная
гроздь
и
моя
дама,
чтобы
составить
мне
компанию.
Pro
que
der
e
vier
Что
бы
ни
случилось.
Der
e
vier...
Что
бы
ни
случилось...
Indescritível
sensação,
dom
da
composição
na
batida
Неописуемое
чувство,
дар
сочинительства
в
ритме,
É
a
alma
que
fala
com
calma,
você
chega
ao
longe
Это
душа
говорит
спокойно,
ты
достигнешь
далеких
краев.
Dos
verme,
das
cobra,
da
sogra
pra
além
do
horizonte
От
червей,
змей,
тещи,
за
горизонт.
Eu
aprendi
a
fazer
num
é
de
ontem
Я
научился
делать
это
не
вчера.
Montaram
armadilha,
arapucas
do
porco
Расставили
ловушки,
капканы,
Sufoco,
céloko
eu
saí
vivo
Задушили,
чувак,
я
выжил.
Cheguei
mais
perto
de
achar
um
motivo
Я
стал
ближе
к
тому,
чтобы
найти
причину,
É
pra
rua
não
fica
sem
voz
Улица
не
должна
остаться
без
голоса.
Jamais
a
sós
do
Espírito
Santo,
RJ
na
volta
Никогда
не
один,
Святой
Дух,
Рио-де-Жанейро
на
обратном
пути,
Coca
com
gelo
por
favor...
Колы
со
льдом,
пожалуйста...
Decolou
pousou,
fecho!
Взлетел,
приземлился,
все!
Não
sou
do
tipo
que
simpatizou
pra
chegar
onde
chegou
Я
не
из
тех,
кто
притворялся,
чтобы
достичь
того,
чего
достиг.
Porque
eu
vi
a
vida
e
o
tempo
pela
janela
Потому
что
я
видел
жизнь
и
время
из
окна,
Passam
horas
pra
nós
e
anos
nas
celas
Для
нас
проходят
часы,
а
в
камерах
— годы,
E
eu
só
querendo
ela...
Fugir
pra
qualquer
lugar
А
я
хочу
только
ее...
Сбежать
куда
угодно.
Uma
praia
abandonada
cabana
beira
mar
Заброшенный
пляж,
хижина
на
берегу
моря.
Tem
alimento
pra
uns
anos
felizes
e
uma
caravela
pra
gente
escapar
Есть
еда
на
несколько
счастливых
лет
и
каравелла,
чтобы
мы
могли
сбежать,
A
firma
milionária
pra
dinheiro
não
ser
mais
problema
nessa
merda
de
mundo,
vai!
Многомиллионная
фирма,
чтобы
деньги
больше
не
были
проблемой
в
этом
дерьмовом
мире,
давай!
É
um
pega,
e
do
outro
lado
pegaram
o
maluco
e
o
pai
Это
перестрелка,
а
с
другой
стороны
схватили
парня
и
его
отца,
Desci
a
rua
tranquilo
ouvindo
tudo
tava
suave
a
favela,
escureceu
como!?
Спустился
по
улице
спокойно,
слушая
все,
фавела
была
спокойной,
как
вдруг
стемнело!?
Blackout
a
mando,
é
o
comando
mostrando
a
lei,
e
a
lua
sendo
a
vela
da
noite
bela.
Запланированное
отключение
электричества,
это
власть
показывает
закон,
а
луна
- свеча
прекрасной
ночи.
Observado
por
multidões
enquanto
o
suor
no
olho
cega
Наблюдаемый
толпой,
пока
пот
в
глазах
слепит,
E
nós
agora
é
o
poder
sem
banca,
sem
passa
pano
e
eu
quero
ver
quem
nega!
А
мы
теперь
- сила
без
понтов,
без
поблажек,
и
я
хочу
посмотреть,
кто
это
отрицает!
É
Julho
em
São
Paulo,
São
Pedro
ta
forte
aeromoça
serviu
e
o
sul
congela
Июль
в
Сан-Паулу,
Святой
Петр
силен,
стюардесса
обслужила,
а
юг
замерзает.
O
Brasa
é
nois,
foda
se
o
governo
e
é
nóis!
A
CJ
é
o
crime
delas
Бразилия
- это
мы,
плевать
на
правительство,
и
это
мы!
CJ
- это
их
преступление,
Aquisição
e
um
champagne,
progresso
pra
minha
mãe
ter
o
barraco
que
ela
quis
Покупка
и
шампанское,
прогресс
для
моей
матери,
чтобы
у
нее
был
дом,
который
она
хотела.
E
eu
ouvi
dizer
que
só
depende
de
mim,
os
dog
pela
casa
e
as
carne
na
panela
И
я
слышал,
что
только
от
меня
зависит,
будут
ли
псы
дома
и
мясо
в
кастрюле,
Você
merece
mil
polegadas
na
tela,
o
Brasil
todo
e
as
vistas
mais
belas
Ты
заслуживаешь
тысячи
дюймов
на
экране,
всю
Бразилию
и
самые
красивые
виды.
Entre
pragas
e
sujeiras
que
esse
mundo
criou...
Среди
вредителей
и
грязи,
которые
создал
этот
мир...
Entre
pragas
e
sujeiras
que
esse
mundo
criou,
vendo
aqui
dessa
janela!
Среди
вредителей
и
грязи,
которые
создал
этот
мир,
глядя
отсюда,
из
этого
окна!
Mente
confusa,
frio,
arrepio
Смущенный
разум,
холод,
дрожь,
Tem
quem
sente
na
pele
e
também
quem
não
sentiu
Есть
те,
кто
чувствует
это
на
своей
шкуре,
а
есть
и
те,
кто
не
чувствовал.
Cidade
cinza,
eu
não
me
perco
entre
os
becos
Серый
город,
я
не
теряюсь
в
переулках,
Só
nos
secos
corações,
onde
vilões
fazem
bem
feito
Только
в
сухих
сердцах,
где
злодеи
делают
добро.
Eu
não
aturo
autoridade
quando
não
me
autoriza
Я
не
терплю
власть,
когда
она
мне
не
разрешает,
Desliza
o
pensamento
entre
folhas
de
caderno
Мысль
скользит
по
страницам
тетради,
Não
luto
contra
o
tempo,
e
desvio
do
averno
Я
не
борюсь
со
временем
и
избегаю
ада,
Milhares
morrem
memo,
maldade
mundo
moderno
Тысячи
умирают,
злоба
современного
мира.
É
um
gole
num
falerno,
eterna
lembrança
Это
глоток
вина,
вечное
воспоминание,
Um
brilho
que
me
guia
no
olhar
de
uma
criança
Сияние,
которое
ведет
меня,
в
глазах
ребенка,
Esperança
brota,
coesa,
e
as
carta
na
mesa
Надежда
расцветает,
сплоченная,
и
карты
на
столе,
Vo
vivendo
e
vejo
como
é
Я
живу
и
вижу,
как
это.
Num
muro
escuro,
grafite
convida
a
vida
que
sofre
На
темной
стене
граффити
приглашает
к
жизни,
которая
страдает,
Lutando
sempre
desde
cedo
nessa
minhoca
mecânica
Борясь
всегда
с
самого
детства
в
этой
механической
норе,
Os
menó
com
o
cano
e
pá,
aterroriza
é
o
pesadelo
Парни
с
пушками,
терроризируют,
это
кошмар,
O
descabelo
da
senhora
de
quebrada
Отчаяние
женщины
из
трущоб.
Onde
o
passado
no
futuro
vale
nada
Где
прошлое
в
будущем
ничего
не
стоит,
A
não
ser
a
sua
mente
mais
pesada
Кроме
твоего
тяжелого
разума,
E
pros
que
fala
que
isso
é
pouco
que
eu
nem
discuto
А
тем,
кто
говорит,
что
это
мало,
я
даже
не
спорю,
Pois
se
o
pouco
que
eu
faço,
se
você
fizesse
seria
muito
Потому
что
если
бы
ты
сделал
то
немногое,
что
делаю
я,
это
было
бы
много.
Nem
fico
puto,
melhora
o
intuito
é
escroto
Я
даже
не
злюсь,
улучшаю
цель,
это
отвратительно,
Seu
rap
não
melhora
se
você
zuar
o
dos
outro
Твой
рэп
не
станет
лучше,
если
ты
будешь
высмеивать
чужой,
Porra
entende
a
luz
acende
Блин,
пойми,
свет
зажигается,
Somente
quando
você
merece
e
pronto
Только
когда
ты
этого
заслуживаешь,
и
все.
Ouvi,
que
só
depende
de
mim,
fazer
minhas
fitas
virar
Слышал,
что
только
от
меня
зависит,
взлетят
ли
мои
треки,
Água
de
côco,
zóio
baixo,
fruta
do
cacho
e
a
minha
dama
pra
me
acompanhar
Кокосовая
вода,
опущенный
взгляд,
виноградная
гроздь
и
моя
дама,
чтобы
составить
мне
компанию.
Pro
que
der
e
vier
Что
бы
ни
случилось.
Der
e
vier...
Что
бы
ни
случилось...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hyldon souza, pedrinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.