Gerson Rufino - Timidez - traduction des paroles en allemand

Timidez - Gerson Rufinotraduction en allemand




Timidez
Schüchternheit
Eu me lembro da primeira vez
Ich erinnere mich an das erste Mal
Quando me perdi no seu olhar
Als ich in deinem Blick verloren ging
Coração bateu mais forte
Das Herz schlug stärker
Foi difícil disfarçar
Es war schwer zu verbergen
Eu confesso, tive medo de falar
Ich gestehe, ich hatte Angst zu sprechen
Se não fosse a minha timidez (timidez)
Wäre da nicht meine Schüchternheit (Schüchternheit)
O meu jeito simples de falar
Meine schlichte Art zu reden
Olharia em seus olhos, tentaria te dizer
Würde ich deine Augen suchen, versuchen dir zu sagen
Que o amor da minha vida é você
Dass du die Liebe meines Lebens bist
E agora deixo o coração
Und nun lege ich mein Herz
E a minha vida nesta carta
Und mein Leben in diesen Brief
Cada palavra escrevi
Jedes Wort schrieb ich
Chorando pela sua falta
Weinend in deiner Abwesenheit
Ah, se eu pudesse escrever
Ach, könnte ich doch schreiben
No seu coração o que sinto em mim
In dein Herz was ich empfinde
Ia escrever uma canção pra tentar fazer você
Ich schriebe ein Lied um dich zu bringen
Pensar um pouco em mim (pensar em mim)
Dazu, an mich zu denken (an mich denken)
Ah, se eu pudesse convencer
Ach, könnte ich doch überzeugen
O seu coração com o meu olhar (meu olhar)
Dein Herz mit meinem Blick (meinem Blick)
Os meus olhos iam te dizer
Meine Augen würden dir sagen
Que eu ainda vivo porque vivo pra te amar
Dass ich nur lebe weil ich dich liebe
Se não fosse a minha timidez (timidez)
Wäre da nicht meine Schüchternheit (Schüchternheit)
O meu jeito simples de falar
Meine schlichte Art zu reden
Olharia em seus olhos, tentaria te dizer
Würde ich deine Augen suchen, versuchen dir zu sagen
Que o amor da minha vida é você
Dass du die Liebe meines Lebens bist
E agora deixo o coração
Und nun lege ich mein Herz
E a minha vida nessa carta
Und mein Leben in diesen Brief
Cada palavra escrevi
Jedes Wort schrieb ich
Chorando pela sua falta
Weinend in deiner Abwesenheit
Ah, se eu pudesse escrever
Ach, könnte ich doch schreiben
No seu coração o que sinto em mim
In dein Herz was ich empfinde
Ia escrever uma canção pra tentar fazer você
Ich schriebe ein Lied um dich zu bringen
Pensar um pouco em mim (pensar em mim)
Dazu, an mich zu denken (an mich denken)
Ah, se eu pudesse convencer
Ach, könnte ich doch überzeugen
O seu coração com o meu olhar (meu olhar)
Dein Herz mit meinem Blick (meinem Blick)
Os meus olhos iam te dizer
Meine Augen würden dir sagen
Que eu ainda vivo porque vivo pra te amar
Dass ich nur lebe weil ich dich liebe
Vivo pra te amar
Ich lebe um dich zu lieben
Vivo pra te amar
Ich lebe um dich zu lieben





Writer(s): Frankye Adriano, Eny De Castro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.