Paroles et traduction Gert Steinbäcker feat. Irene Fornaciari - Jedes Land hat seine Lieder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jedes Land hat seine Lieder
У каждой страны свои песни
Jedes
Land
hat
seine
Farben
У
каждой
страны
свои
цвета
Und
sein
eig′nen
Wein
И
своё
вино
Seinen
Duft
und
seine
Narben
Свой
аромат
и
свои
шрамы
Das
soll
so
bleiben
und
so
sein
Пусть
так
останется
и
будет
Jedes
Land
hat
seine
Stimmen
У
каждой
страны
свои
голоса
Sein
Rhythmus
und
sein
G'sang
Свой
ритм
и
свои
песни
Sein
Herzschlag
und
sei
Stimmung
Своё
сердцебиение
и
своё
настроение
Sein
ganz
besondern
Klang
Своё
особое
звучание
I
tuoi
occhi
di
straniero
Твои
глаза
иностранки
Mi
parlano
di
te
Говорят
мне
о
тебе
Tu
sei
di
terre
sconosciute
Ты
из
неведомых
земель
Ma
uguale
a
me
Но
такая
же,
как
я
Jedes
Land
hat
seine
Lieder
У
каждой
страны
свои
песни
Jedes
Land
hat
seine
Musik
У
каждой
страны
своя
музыка
Mit
verschiedenen
Kontrapunkten
С
разными
контрапунктами
Voller
Trauer,
leicht
im
Glück
Полные
печали,
лёгкие
в
счастье
Jedes
Land
hat
seine
Lieder
У
каждой
страны
свои
песни
Seine
eig′ne
Melodie
Своя
мелодия
Wenn
alle
Zwischentöne
Когда
все
полутона
Z'sammenspiel'n
Играют
вместе
Wird′s
a
Symphonie
Получается
симфония
I
tuoi
occhi
di
straniero
Твои
глаза
иностранки
Mi
parlano
di
te
Говорят
мне
о
тебе
E
so
che
in
fondo
capirai
И
я
знаю,
что
в
глубине
души
ты
поймёшь
I
miei
dolori
come
i
tuoi
Мои
боли,
как
свои
Tu
che
sogni
il
sereno
Ты,
мечтающая
о
ясном
небе,
Sogni
come
me
Мечтаешь,
как
и
я
E
dalla
pelle
al
cuore
se
И
от
кожи
до
сердца,
если
Tu
sei
diverso
Ты
другая,
Sei
uguale
a
me
Ты
такая
же,
как
я
Siamo
nella
stessa
luce
Мы
в
одном
свете
Nella
stessa
anima
В
одной
душе
E
guardiamo
un
solo
cielo
И
смотрим
на
одно
небо
Che
e
uno
ma
e′di
tutti
Которое
одно,
но
оно
для
всех
Se
l'amore
non
Если
любовь
не
Non
ne
avrá
Не
будет
их
иметь
Perché
siamo
Потому
что
мы
Nella
diversità
В
своём
разнообразии
Gegensätze
g′hören
z'sammen
Противоположности
принадлежат
друг
другу
Wie
der
Tag
zur
Nacht
Как
день
принадлежит
ночи
Die
Welt
war
immer
grenzenlos
Мир
всегда
был
безграничен
Die
Grenzen
hat
der
Границы
создал
Mensch
erst
gemacht
Только
человек
Ora
amico
mio
straniero
Теперь,
мой
друг-иностранец,
Io
mi
rivedo
in
te
Я
вижу
себя
в
тебе
E
non
sarai
più
solo
se
И
ты
больше
не
будешь
одинок,
если
Rimani
insieme
Останешся
вместе
Insieme
a
me
Вместе
со
мной
Jedes
Land
hat
seine
Lieder
У
каждой
страны
свои
песни
Jedes
Land
hat
seine
Musik
У
каждой
страны
своя
музыка
Mit
verschiedenen
Kontrapunkten
С
разными
контрапунктами
Voller
Trauer,
leicht
im
Glück
Полные
печали,
лёгкие
в
счастье
Se
l′amore
non
ha
confini
Если
любовь
не
имеет
границ
Anche
il
mondo
non
ne
avrà
То
и
мир
не
будет
их
иметь
Perché
siamo
tutti
uguali
Потому
что
мы
все
равны
Nella
diversità
В
своём
разнообразии
Jedes
Land
hat
seine
Lieder
У
каждой
страны
свои
песни
Sei
eig'ne
Melodie
Своя
мелодия
Wenn
alle
Zwischentöne
Когда
все
полутона
Z′ammenspiel'n
Играют
вместе
Wird's
eine
Symphonie
Получается
симфония
Siamo
nella
stessa
luce
Мы
в
одном
свете
Nella
stessa
anima
В
одной
душе
Perché
siamo
tutti
uguali
Потому
что
мы
все
равны
Nella
diversità
В
своём
разнообразии
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Spitzer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.