Gertrudis - Curiós - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gertrudis - Curiós




Curiós
Любопытно
Vist que la terra és plana
Учитывая, что земля плоская,
Que hi ha mugrons que no són rodons
Что есть соски, которые не круглые,
Que hi ha viatges sense tornada
Что есть путешествия без возврата,
I trens que no tenen parada
И поезда, у которых нет остановок,
Que les escales només pugen
Что лестницы ведут только вверх,
I els llençols només s'abaixen
А простыни только вниз,
Encara que també s'enganxen
Хотя они тоже прилипают,
Cal fer front a la conjuntura
Нужно противостоять ситуации,
Anant a missa o a costura
Ходя на мессу или на шитье,
Que tot això s'està perdent
Что все это теряется,
Igual que la democràcia
Как и демократия,
Que s'ha quedat sense clients
У которой не осталось клиентов.
És curiós sentir
Любопытно слышать,
Com enredem el camí
Как мы запутываем путь,
Vull una nana per dormir
Хочу колыбельную, чтобы уснуть,
Que curi els mals sota el llit
Чтобы она исцелила все беды под кроватью.
És curiós sentir
Любопытно слышать,
Com enredem el camí
Как мы запутываем путь,
Vull una nana per dormir
Хочу колыбельную, чтобы уснуть,
Que curi els mals sota el llit
Чтобы она исцелила все беды под кроватью.
Sempre han dit que els nens petits
Всегда говорили, что маленькие дети
S'estranyen de veure's els dits
Удивляются, глядя на свои пальцы,
I després quan ens fem grans
А потом, когда мы становимся взрослыми,
Necessitem fer estranyes les mans
Нам нужно делать странными свои руки.
Déu n'hi do quin embolic
Боже мой, какая путаница,
Quan el que ens queda és un pessic
Когда у нас остается лишь щепотка
D'aquell brètol inconscient
Того бессознательного сорванца,
Que érem abans de ser decents
Которым мы были до того, как стали приличными.
Cosa tampoc del tot dolenta
Что, впрочем, не так уж и плохо,
Si ens salvéssim de la renta
Если бы мы спаслись от стирки.
I és que el boig és qui veurà
И только сумасшедший увидит
Un món nou i de veritat
Новый и настоящий мир.
És curiós sentir
Любопытно слышать,
Com enredem el camí
Как мы запутываем путь,
Vull una nana per dormir
Хочу колыбельную, чтобы уснуть,
Que curi els mals sota el llit
Чтобы она исцелила все беды под кроватью.
És curiós sentir
Любопытно слышать,
Com enredem el camí
Как мы запутываем путь,
Vull una nana per dormir
Хочу колыбельную, чтобы уснуть,
Que curi els mals sota el llit
Чтобы она исцелила все беды под кроватью.
És curiós sentir
Любопытно слышать,
Com enredem el camí
Как мы запутываем путь,
Vull una nana per dormir
Хочу колыбельную, чтобы уснуть,
Que curi els mals sota el llit
Чтобы она исцелила все беды под кроватью.
És curiós sentir
Любопытно слышать,
Com enredem el camí
Как мы запутываем путь,
Vull una nana per dormir
Хочу колыбельную, чтобы уснуть,
Que curi els mals sota el llit
Чтобы она исцелила все беды под кроватью.
És curiós sentir
Любопытно слышать,
Com enredem el camí
Как мы запутываем путь,
Vull una nana per dormir
Хочу колыбельную, чтобы уснуть,
Que curi els mals sota el llit
Чтобы она исцелила все беды под кроватью.
És curiós sentir
Любопытно слышать,
Com enredem el camí
Как мы запутываем путь,
Vull una nana per dormir
Хочу колыбельную, чтобы уснуть,
Que curi els mals sota el llit
Чтобы она исцелила все беды под кроватью.
És curiós sentir
Любопытно слышать,
Com enredem el camí
Как мы запутываем путь,
Vull una nana per dormir
Хочу колыбельную, чтобы уснуть,
Que curi els mals sota el llit
Чтобы она исцелила все беды под кроватью.
És curiós sentir
Любопытно слышать,
Com enredem el camí
Как мы запутываем путь,
Vull una nana per dormir
Хочу колыбельную, чтобы уснуть,
Que curi els mals sota el llit
Чтобы она исцелила все беды под кроватью.





Writer(s): Marc Mas Talens, Xavier Ciurans Trave, Eduard Acedo Many, Javier Freire Cano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.