Gertrudis - La Nit De Reis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gertrudis - La Nit De Reis




La Nit De Reis
Night of Kings
I ara escolta't la mestressa
Now listen to the mistress
Diu que surtis al carrer perquè s'ofega de la pressa
She says go out to the street, so she can drown from the hurry
Patinant sobre la cresta, rumiant
Skating on the crest, ruminating
Retombant sota la terra,
Rebounding under the earth,
Diu que surtis al carrer i te n'enriguis de la gent,
She says go out to the street and get away from the people,
Diu que escoltis el que ve, perquè no t'ho explicaré
She says listen to what's coming, because I won't explain it to you
I aquesta nit la dorms al ras, tot esperant el compàs.
And tonight you'll sleep out in the open, while waiting for the beat.
És una història molt llarga,
It's a very long story,
Com us l'haurem d'explicar
How should we explain it to you
Només la sap la interneta
Only the internet knows
Ai quina pena que em fa
Oh, what a pity it makes me
És una història que ens volta
It's a story that circles around us
Com se'ls acut respirar,
How do they dare to breathe,
Només se sap si ella et troba
You only know if she finds you
Ai quina pena que em fa
Oh, what a pity it makes me
Ai quina pena quina pena la teva
Oh, what a pity, what a pity, yours
Darrera un banc o una oficina de turisme
Behind a bench or a tourist office
Quan tu comences a treballar jo ja acabo
When you start to work, I'm already done
Quan tu busques el dia, jo busco la nit
When you look for the day, I look for the night
És una història molt llarga,
It's a very long story,
Com us l'haurem d'explicar
How should we explain it to you
Només la sap la interneta
Only the internet knows
Ai quina pena que em fa
Oh, what a pity it makes me
Quina pena la teva sang freda,
What a pity, your cold blood,
M'arrenca la vena
It tears my vein
Que em tapa la vista
It covers my vision
Si es buida em despista
If it empties, it distracts me
Que és viva de mena
It's alive by nature






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.