Paroles et traduction Gertrudis - La Marrana Del Jersei de Llana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Marrana Del Jersei de Llana
The Sow of the Wool Sweater
Una
cançó
d'amor
A
love
song
Tu
sempre
havies
volgut.
You
always
wanted.
Ser
la
musa
dels
sons
To
be
the
muse
of
sounds
La
inspiració
pels
bons.
The
inspiration
for
the
good.
Per
desgràcia
no
ets
res.
Unfortunately,
you're
nothing.
Tu
aquí
no
hi
tens
cap
pes.
You
have
no
weight
here.
No
sé
si
ho
has
entès,
I
don't
know
if
you
understand,
Que
pel
teu
propi
interès
That
in
your
own
interest
Has
recreat
el
vers
més
malmès.
You
have
recreated
the
most
spoiled
verse.
M'he
quedat
ben
mut
I've
been
left
speechless
Cornut,
perdut,
Cuckolded,
lost,
Com
un
boig
sense
embut.
Like
a
crazy
man
without
a
funnel.
Atrapat,
encallat.
Trapped,
stranded.
M'he
quedat
ben
mut
I've
been
left
speechless
Fotut
i
abatut,
Screwed
and
depressed,
Com
un
boig
sense
embut.
Like
a
crazy
man
without
a
funnel.
Una
cançó
d'amor
A
love
song
Tu
sempre
havies
volgut.
You
always
wanted.
Ser
la
reina
del
vers,
To
be
the
queen
of
verse,
El
centre
de
l'univers
The
center
of
the
universe
Tenir
el
paper
protagonista
To
have
the
leading
role
De
la
història
d'un
artista.
In
the
story
of
an
artist.
Passejar-te
amb
kimono,
com
Ia
Yoko
Ono
Walk
around
in
a
kimono,
like
Yoko
Ono
De
la
mà
del
famós
més
caspós.
On
the
arm
of
the
most
cheesy
famous
man.
M'he
quedat
ben
mut
I've
been
left
speechless
Cornut,
perdut,
Cuckolded,
lost,
Com
un
boig
sense
embut.
Like
a
crazy
man
without
a
funnel.
Atrapat,
encallat.
Trapped,
stranded.
M'he
quedat
ben
mut
I've
been
left
speechless
Fotut
i
abatut,
Screwed
and
depressed,
Com
un
boig
sense
embut.
Like
a
crazy
man
without
a
funnel.
Ets
la
marrana
del
jersei
de
llana.
You're
the
sow
of
the
wool
sweater.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Mas Talens, Xavier Ciurans Trave, Eduard Acedo Many, Javier Freire Cano
Album
Tripolar
date de sortie
12-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.