Gertrudis - No Sé si - traduction des paroles en allemand

No Sé si - Gertrudistraduction en allemand




No Sé si
Ich weiß nicht, ob
Res comparat amb el què vull
Nichts vergleichbar mit dem, was ich will
Disfressat del què un escull
Verkleidet als das, was man wählt
Si no fossis tan bonica
Wenn du nicht so schön wärst
Et guanyaria mica en mica
Würde ich dich Stück für Stück gewinnen
Res ha cremat tan poc a poc
Nichts ist so langsam verbrannt
Com la brisa del record
Wie die Brise der Erinnerung
Que n'he fet mil gotes d'or d'un sol tresor
Aus der ich tausend Goldtropfen aus einem einzigen Schatz gemacht habe
No si val la pena abandonar
Ich weiß nicht, ob es sich lohnt aufzugeben
Un trist deixar-ho estar, fins demà
Ein trauriges 'es sein lassen', bis morgen
No si val la pena abandonar
Ich weiß nicht, ob es sich lohnt aufzugeben
Un trist deixar-ho estar
Ein trauriges 'es sein lassen'
O potser si seria, millor així
Oder vielleicht wäre es ja, besser so
Res com compartir aquest sol camí
Nichts wie diesen einzigen Weg zu teilen
Potser triar va ser el fallar
Vielleicht war die Wahl der Fehler
Si no fossis tan petita
Wenn du nicht so klein wärst
Et trobaria cada dia
Ich würde dich jeden Tag finden
Un altre cop d'on bufa el vent
Wieder dorthin, woher der Wind weht
No hi ha notícies per llegir
Gibt es keine Nachrichten zu lesen
Dissimulant cada matí
Jeden Morgen verheimlichend
Jo em sento així
Fühle ich mich so
No si val la pena abandonar
Ich weiß nicht, ob es sich lohnt aufzugeben
Un trist deixar-ho estar, fins demà
Ein trauriges 'es sein lassen', bis morgen
No si val la pena abandonar
Ich weiß nicht, ob es sich lohnt aufzugeben
Un trist deixar-ho estar
Ein trauriges 'es sein lassen'
O potser si seria, millor així
Oder vielleicht wäre es ja, besser so





Writer(s): Marc Mas Talens, Xavier Ciurans Trave, Eduard Acedo Many, Javier Freire Cano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.