Paroles et traduction Gertrudis - Quitxalla
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
moneda,
un
somni,
una
simple
distracció
A
coin,
a
dream,
a
simple
distraction
Carrers
amb
una
gent
i
sentiment
de
rebel·lió
Streets
with
people
and
a
feeling
of
rebellion
Una
moneda,
una
copa
i
algú
per
poder
xerrar
A
coin,
a
drink,
and
someone
to
talk
to
Per
acabar
aquest
hivern
i
poder-lo
recordar
To
end
this
winter
and
be
able
to
remember
it
Si
m'aixeco
al
matí
no
fa
sol
If
I
wake
up
in
the
morning,
there's
no
sun
Si
la
cara
del
barri
m'adorm
If
the
face
of
the
neighborhood
puts
me
to
sleep
Si
la
barana
de
l'escala
és
l'única
que
em
don
condol
If
the
railing
of
the
stairs
is
the
only
one
that
gives
me
comfort
Si
m'aixeco
al
matí
no
fa
sol
If
I
wake
up
in
the
morning,
there's
no
sun
Si
la
cara
del
barri
m'adorm
If
the
face
of
the
neighborhood
puts
me
to
sleep
Només
espero
que
la
pluja
no
em
vesteixi
de
dol
I
only
hope
the
rain
doesn't
clothe
me
in
mourning
Xiulo
i
canto,
per
la
vorera
jo
m'entrebanco
I
whistle
and
sing,
I
stumble
along
the
sidewalk
Jo
ho
veig
així,
aquest
pessic
és
per
mi
I
see
it
this
way,
this
pinch
is
for
me
Xiulo
i
canto,
com
una
llàgrima
del
terra
escampo
I
whistle
and
sing,
like
a
tear
from
the
earth
I
spread
Jo
ho
veig
així,
un
xic
de
món
és
per
mi
I
see
it
this
way,
a
bit
of
the
world
is
for
me
Que
la
quitxalla
ja
no
canta
ja
no
riu
That
the
"quitxalla"
no
longer
sings,
no
longer
laughs
Que
la
vergonya
se'ns
amaga
dins
d'un
niu.
That
shame
hides
us
inside
a
nest.
Que
la
quitxalla
ja
no
canta
ja
no
riu
That
the
"quitxalla"
no
longer
sings,
no
longer
laughs
Que
la
vergonya
se'ns
amaga
dins
d'un
niu.
That
shame
hides
us
inside
a
nest.
Caminant,
tombant,
per
la
meva
gràcia
bonica
Walking,
tumbling,
for
my
beautiful
grace
I
els
carrers
ensenyant
la
ciutat
un
pèl
més
rica
And
the
streets
showing
the
city
a
little
richer
Jo
segueixo
cantant
aquest
bar
i
tot
sembla
bé
I
keep
singing
this
bar
and
everything
seems
good
Una
copa
un
cigarro,
una
cuixa
que
jo
somiaré
A
drink,
a
cigarette,
a
thigh
that
I
will
dream
of
Xiulo
i
canto,
per
la
vorera
jo
m'entrebanco
I
whistle
and
sing,
I
stumble
along
the
sidewalk
Jo
ho
veig
així,
aquest
pessic
és
per
mi
I
see
it
this
way,
this
pinch
is
for
me
Xiulo
i
canto,
com
una
llàgrima
del
terra
escampo
I
whistle
and
sing,
like
a
tear
from
the
earth
I
spread
Jo
ho
veig
així,
un
xic
de
món
és
per
mi
I
see
it
this
way,
a
bit
of
the
world
is
for
me
Que
la
quitxalla
ja
no
canta
ja
no
riu
That
the
"quitxalla"
no
longer
sings,
no
longer
laughs
Que
la
vergonya
se'ns
amaga
dins
d'un
niu
That
shame
hides
us
inside
a
nest
Que
la
quitxalla
ja
no
canta
ja
no
riu
That
the
"quitxalla"
no
longer
sings,
no
longer
laughs
Que
la
vergonya
se'ns
amaga
dins
d'un
niu
That
shame
hides
us
inside
a
nest
Que
la
quitxalla
no
canta
no
balla,
That
the
"quitxalla"
doesn't
sing,
doesn't
dance,
Que
persegueix
a
la
canalla
que
es
baralla
That
she
chases
the
kids
who
are
fighting
I
el
pare
li
pregunta
perquè
no
treballa,
And
her
father
asks
her
why
she
doesn't
work,
La
mare
li
pregunta
perquè
no
s'amaga.
Her
mother
asks
her
why
she
doesn't
hide.
Que
la
quitxalla
no
canta
no
balla,
That
the
"quitxalla"
doesn't
sing,
doesn't
dance,
Que
persegueix
a
la
canalla
que
es
baralla
That
she
chases
the
kids
who
are
fighting
I
el
pare
li
pregunta
perquè
no
treballa,
And
her
father
asks
her
why
she
doesn't
work,
La
mare
li
pregunta
perquè
no
s'amaga.
Her
mother
asks
her
why
she
doesn't
hide.
El
meu
deliri
fuig
de
tu,
My
delirium
flees
from
you,
El
meu
deliri
no
diu
res.
My
delirium
says
nothing.
El
meu
deliri
fuig
de
tu,
My
delirium
flees
from
you,
El
meu
deliri
no
diu
res.
My
delirium
says
nothing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduard Acedo Many, Javier Freire Cano, Albert Rafart Vilardebo, Denys Sanz Marti, Xavier Ciurans Trave, Marc Mas Talens, Jordi Riera Suros, Oleguer Vilardebo Miro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.