Paroles et traduction Gertrudis - Quitxalla
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
moneda,
un
somni,
una
simple
distracció
Монетка,
мечта,
простое
развлечение,
Carrers
amb
una
gent
i
sentiment
de
rebel·lió
Улицы
с
людьми
и
чувством
протеста.
Una
moneda,
una
copa
i
algú
per
poder
xerrar
Монетка,
бокал
и
кто-то,
с
кем
можно
поболтать,
Per
acabar
aquest
hivern
i
poder-lo
recordar
Чтобы
покончить
с
этой
зимой
и
оставить
ее
в
памяти.
Si
m'aixeco
al
matí
no
fa
sol
Если
я
проснусь
утром,
солнца
нет,
Si
la
cara
del
barri
m'adorm
Если
вид
района
усыпляет
меня,
Si
la
barana
de
l'escala
és
l'única
que
em
don
condol
Если
перила
лестницы
- единственное,
что
меня
утешает,
Si
m'aixeco
al
matí
no
fa
sol
Если
я
проснусь
утром,
солнца
нет,
Si
la
cara
del
barri
m'adorm
Если
вид
района
усыпляет
меня,
Només
espero
que
la
pluja
no
em
vesteixi
de
dol
Я
только
надеюсь,
что
дождь
не
оденет
меня
в
траур.
Xiulo
i
canto,
per
la
vorera
jo
m'entrebanco
Свищу
и
пою,
лавируя
по
тротуару,
Jo
ho
veig
així,
aquest
pessic
és
per
mi
Я
так
это
вижу,
этот
кусочек
для
меня.
Xiulo
i
canto,
com
una
llàgrima
del
terra
escampo
Свищу
и
пою,
словно
слезу
проливаю
на
землю,
Jo
ho
veig
així,
un
xic
de
món
és
per
mi
Я
так
это
вижу,
кусочек
мира
для
меня.
Que
la
quitxalla
ja
no
canta
ja
no
riu
Что
дети
больше
не
поют,
не
смеются,
Que
la
vergonya
se'ns
amaga
dins
d'un
niu.
Что
стыд
прячется
в
нашем
гнезде.
Que
la
quitxalla
ja
no
canta
ja
no
riu
Что
дети
больше
не
поют,
не
смеются,
Que
la
vergonya
se'ns
amaga
dins
d'un
niu.
Что
стыд
прячется
в
нашем
гнезде.
Caminant,
tombant,
per
la
meva
gràcia
bonica
Иду,
брожу,
по
своей
красивой
воле,
I
els
carrers
ensenyant
la
ciutat
un
pèl
més
rica
И
улицы
показывают
город
немного
богаче,
Jo
segueixo
cantant
aquest
bar
i
tot
sembla
bé
Я
продолжаю
петь,
этот
бар,
и
все
кажется
прекрасным,
Una
copa
un
cigarro,
una
cuixa
que
jo
somiaré
Бокал,
сигарета,
ножка,
о
которой
я
буду
мечтать.
Xiulo
i
canto,
per
la
vorera
jo
m'entrebanco
Свищу
и
пою,
лавируя
по
тротуару,
Jo
ho
veig
així,
aquest
pessic
és
per
mi
Я
так
это
вижу,
этот
кусочек
для
меня.
Xiulo
i
canto,
com
una
llàgrima
del
terra
escampo
Свищу
и
пою,
словно
слезу
проливаю
на
землю,
Jo
ho
veig
així,
un
xic
de
món
és
per
mi
Я
так
это
вижу,
кусочек
мира
для
меня.
Que
la
quitxalla
ja
no
canta
ja
no
riu
Что
дети
больше
не
поют,
не
смеются,
Que
la
vergonya
se'ns
amaga
dins
d'un
niu
Что
стыд
прячется
в
нашем
гнезде.
Que
la
quitxalla
ja
no
canta
ja
no
riu
Что
дети
больше
не
поют,
не
смеются,
Que
la
vergonya
se'ns
amaga
dins
d'un
niu
Что
стыд
прячется
в
нашем
гнезде.
Que
la
quitxalla
no
canta
no
balla,
Что
дети
не
поют,
не
танцуют,
Que
persegueix
a
la
canalla
que
es
baralla
Что
преследуют
дерущихся
детей,
I
el
pare
li
pregunta
perquè
no
treballa,
И
отец
спрашивает,
почему
они
не
работают,
La
mare
li
pregunta
perquè
no
s'amaga.
Мать
спрашивает,
почему
они
не
прячутся.
Que
la
quitxalla
no
canta
no
balla,
Что
дети
не
поют,
не
танцуют,
Que
persegueix
a
la
canalla
que
es
baralla
Что
преследуют
дерущихся
детей,
I
el
pare
li
pregunta
perquè
no
treballa,
И
отец
спрашивает,
почему
они
не
работают,
La
mare
li
pregunta
perquè
no
s'amaga.
Мать
спрашивает,
почему
они
не
прячутся.
El
meu
deliri
fuig
de
tu,
Мой
бред
бежит
от
тебя,
El
meu
deliri
no
diu
res.
Мой
бред
ничего
не
говорит.
El
meu
deliri
fuig
de
tu,
Мой
бред
бежит
от
тебя,
El
meu
deliri
no
diu
res.
Мой
бред
ничего
не
говорит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduard Acedo Many, Javier Freire Cano, Albert Rafart Vilardebo, Denys Sanz Marti, Xavier Ciurans Trave, Marc Mas Talens, Jordi Riera Suros, Oleguer Vilardebo Miro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.