Gertrudis - Uie - traduction des paroles en allemand

Uie - Gertrudistraduction en allemand




Uie
Uie
Uie uie e
Uie uie e
Uie uie e
Uie uie e
Torna a sortir al carrer que em sembla que no t'han sentit
Geh wieder auf die Straße, mir scheint, man hat dich nicht gehört
I llença la paraula que s'escapa del teu crit
Und wirf das Wort hinaus, das deinem Schrei entkommt
Deixa-la que corri pels carrers de la ciutat
Lass es durch die Straßen der Stadt laufen
Que cada missatge arribi al lloc més amagat
Dass jede Botschaft den verstecktesten Ort erreicht
Omple't d'aire i fes volar la veu
Füll dich mit Luft und lass die Stimme fliegen
Que soni ben fort que arribi a cada port
Dass sie laut klingt, dass sie jeden Hafen erreicht
Omple't d'aire i fes volar la veu
Füll dich mit Luft und lass die Stimme fliegen
Que sigui aquell cop que s'obri pas i a poc a poc
Dass es dieser Schlag ist, der sich nach und nach Bahn bricht
Uie uie e
Uie uie e
Contagiarem del nostre vers a tot el món sencer
Wir werden die ganze Welt mit unserem Vers anstecken
Uie uie e
Uie uie e
Deixarem que ens contamini un alè sense fre
Wir lassen uns von einem ungezügelten Atem anstecken
Uie, uie e
Uie, uie e
Que a cada llit arribi tot el que hem escrit
Dass zu jedem Bett gelangt, was wir geschrieben haben
Uie, uie e
Uie, uie e
Que corri com el vent la força de la gent
Dass die Kraft der Menschen wie der Wind weht
Crema la ferida que respira la vida, crida!
Verbrenne die Wunde, die das Leben atmet, schrei!
La nostra bala és temuda i maleïda
Unsere Kugel ist gefürchtet und verflucht
Crema la ferida que respira la vida, crida!
Verbrenne die Wunde, die das Leben atmet, schrei!
La nostra bala també fa ferida
Auch unsere Kugel verwundet
Omple't d'aire i fes volar la veu
Füll dich mit Luft und lass die Stimme fliegen
Que soni ben fort que arribi a cada port
Dass sie laut klingt, dass sie jeden Hafen erreicht
Omple't d'aire i fes volar la veu
Füll dich mit Luft und lass die Stimme fliegen
Que sigui aquell cop que s'obre pas a poc a poc
Dass es dieser Schlag ist, der sich nach und nach Bahn bricht
Uie uie e
Uie uie e
Contagiarem del nostre vers a tot el mon sencer
Wir werden die ganze Welt mit unserem Vers anstecken
Uie uie e
Uie uie e
Deixarem que ens contamini un alè sense fre
Wir lassen uns von einem ungezügelten Atem anstecken
Uie, uie e
Uie, uie e
Que a cada llit arribi tot el que hem escrit
Dass zu jedem Bett gelangt, was wir geschrieben haben
Uie, uie e
Uie, uie e
Que corri com el vent la força de la gent
Dass die Kraft der Menschen wie der Wind weht
La veu de Gertrudis per ser present als carrers!
Die Stimme von Gertrudis, um auf den Straßen präsent zu sein!
Alçarem les mans enlaire
Wir werden die Hände hochheben
Com onades trencant l'aigua
Wie Wellen, die das Wasser brechen
Avançarem pels mars del món sencer
Wir werden durch die Meere der ganzen Welt vorrücken
No tenim por de res
Wir haben vor nichts Angst
Alçarem les mans enlaire
Wir werden die Hände hochheben
Com onades trencant l'aigua
Wie Wellen, die das Wasser brechen
Avançarem pels mars del món sencer
Wir werden durch die Meere der ganzen Welt vorrücken
No tenim por de res
Wir haben vor nichts Angst
Uie uie e
Uie uie e
Alçarem les mans enlaire
Wir werden die Hände hochheben
Uie uie e
Uie uie e
Com onades trencant l'aigua
Wie Wellen, die das Wasser brechen
Uie uie e
Uie uie e
Que corri com el vent la força de la gent
Dass die Kraft der Menschen wie der Wind weht
Uie uie e
Uie uie e





Writer(s): Edu Acedo, Marc Mas, Xavi Ciurans, Xavi Freire


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.