Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Torna
a
sortir
al
carrer
que
em
sembla
que
no
t'han
sentit
Geh
wieder
auf
die
Straße,
mir
scheint,
man
hat
dich
nicht
gehört
I
llença
la
paraula
que
s'escapa
del
teu
crit
Und
wirf
das
Wort
hinaus,
das
deinem
Schrei
entkommt
Deixa-la
que
corri
pels
carrers
de
la
ciutat
Lass
es
durch
die
Straßen
der
Stadt
laufen
Que
cada
missatge
arribi
al
lloc
més
amagat
Dass
jede
Botschaft
den
verstecktesten
Ort
erreicht
Omple't
d'aire
i
fes
volar
la
veu
Füll
dich
mit
Luft
und
lass
die
Stimme
fliegen
Que
soni
ben
fort
que
arribi
a
cada
port
Dass
sie
laut
klingt,
dass
sie
jeden
Hafen
erreicht
Omple't
d'aire
i
fes
volar
la
veu
Füll
dich
mit
Luft
und
lass
die
Stimme
fliegen
Que
sigui
aquell
cop
que
s'obri
pas
i
a
poc
a
poc
Dass
es
dieser
Schlag
ist,
der
sich
nach
und
nach
Bahn
bricht
Contagiarem
del
nostre
vers
a
tot
el
món
sencer
Wir
werden
die
ganze
Welt
mit
unserem
Vers
anstecken
Deixarem
que
ens
contamini
un
alè
sense
fre
Wir
lassen
uns
von
einem
ungezügelten
Atem
anstecken
Que
a
cada
llit
arribi
tot
el
que
hem
escrit
Dass
zu
jedem
Bett
gelangt,
was
wir
geschrieben
haben
Que
corri
com
el
vent
la
força
de
la
gent
Dass
die
Kraft
der
Menschen
wie
der
Wind
weht
Crema
la
ferida
que
respira
la
vida,
crida!
Verbrenne
die
Wunde,
die
das
Leben
atmet,
schrei!
La
nostra
bala
és
temuda
i
maleïda
Unsere
Kugel
ist
gefürchtet
und
verflucht
Crema
la
ferida
que
respira
la
vida,
crida!
Verbrenne
die
Wunde,
die
das
Leben
atmet,
schrei!
La
nostra
bala
també
fa
ferida
Auch
unsere
Kugel
verwundet
Omple't
d'aire
i
fes
volar
la
veu
Füll
dich
mit
Luft
und
lass
die
Stimme
fliegen
Que
soni
ben
fort
que
arribi
a
cada
port
Dass
sie
laut
klingt,
dass
sie
jeden
Hafen
erreicht
Omple't
d'aire
i
fes
volar
la
veu
Füll
dich
mit
Luft
und
lass
die
Stimme
fliegen
Que
sigui
aquell
cop
que
s'obre
pas
a
poc
a
poc
Dass
es
dieser
Schlag
ist,
der
sich
nach
und
nach
Bahn
bricht
Contagiarem
del
nostre
vers
a
tot
el
mon
sencer
Wir
werden
die
ganze
Welt
mit
unserem
Vers
anstecken
Deixarem
que
ens
contamini
un
alè
sense
fre
Wir
lassen
uns
von
einem
ungezügelten
Atem
anstecken
Que
a
cada
llit
arribi
tot
el
que
hem
escrit
Dass
zu
jedem
Bett
gelangt,
was
wir
geschrieben
haben
Que
corri
com
el
vent
la
força
de
la
gent
Dass
die
Kraft
der
Menschen
wie
der
Wind
weht
La
veu
de
Gertrudis
per
ser
present
als
carrers!
Die
Stimme
von
Gertrudis,
um
auf
den
Straßen
präsent
zu
sein!
Alçarem
les
mans
enlaire
Wir
werden
die
Hände
hochheben
Com
onades
trencant
l'aigua
Wie
Wellen,
die
das
Wasser
brechen
Avançarem
pels
mars
del
món
sencer
Wir
werden
durch
die
Meere
der
ganzen
Welt
vorrücken
No
tenim
por
de
res
Wir
haben
vor
nichts
Angst
Alçarem
les
mans
enlaire
Wir
werden
die
Hände
hochheben
Com
onades
trencant
l'aigua
Wie
Wellen,
die
das
Wasser
brechen
Avançarem
pels
mars
del
món
sencer
Wir
werden
durch
die
Meere
der
ganzen
Welt
vorrücken
No
tenim
por
de
res
Wir
haben
vor
nichts
Angst
Alçarem
les
mans
enlaire
Wir
werden
die
Hände
hochheben
Com
onades
trencant
l'aigua
Wie
Wellen,
die
das
Wasser
brechen
Que
corri
com
el
vent
la
força
de
la
gent
Dass
die
Kraft
der
Menschen
wie
der
Wind
weht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edu Acedo, Marc Mas, Xavi Ciurans, Xavi Freire
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.