Paroles et traduction Geschwister Hofmann - Die Macht der Gefühle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Macht der Gefühle
Сила чувств
Gefühle
sind
oft,
wie
Flammen
im
Wind,
Чувства
часто,
как
пламя
на
ветру,
Wer
fragt
da
schon
wie
vergänglich
sie
sind.
Кто
спрашивает,
насколько
они
мимолетны.
Niemand
ist
stärker
als
sie,
die
Macht
der
Gefühle.
Никто
не
сильнее
их,
силы
чувств.
Du
kannst
dich
nich
wehren,
ich
kann
nix
dafür,
Ты
не
можешь
сопротивляться,
я
не
виноват,
Das
etwas
geschieht
das
ich
defintiv
find.
Что
происходит
то,
что
я
определенно
нахожу.
Etwas
das
alles
besiegt,
die
Macht
der
Gefühle.
Нечто,
что
побеждает
всё,
силу
чувств.
Gefühle
die
unsterblich
sind,
das
es
kein
Lehrer
war.
Чувства,
которые
бессмертны,
это
не
учитель.
Vielleicht
den
Traum
zu
viel,
den
ich
ohne
dich
gar
nich
träumen
kann,
doch
ich
glaub
daran.
Возможно,
слишком
много
мечтаю,
без
тебя
я
вообще
не
могу
мечтать,
но
я
верю
в
это.
Du
gibst
mir
dieses
Glücksgefühl,
für
das
leben
will.
Ты
даришь
мне
это
чувство
счастья,
ради
которого
я
хочу
жить.
Du
weißt
das
ich
nich
spiele
mit
der
Macht
der
Gefühle.
Ты
знаешь,
что
я
не
играю
с
силой
чувств.
Gefühle
sind
da,
es
gibt
kein
vorbei,
wer's
einmal
erlebt
ist
nie
wieder
frei.
Чувства
есть,
им
нет
конца,
кто
однажды
испытал
их,
никогда
не
будет
свободен.
Etwas
vergeht
doch
es
bleibt,
die
Macht
der
Gefühle.
Что-то
проходит,
но
остаётся,
сила
чувств.
Gefühle
tun
gut
und
manchmal
auch
weh,
kann
sein
das
ich
irgendwann
sag
ich
geh.D
Чувства
делают
хорошо,
а
иногда
и
больно,
может
быть,
когда-нибудь
я
скажу,
что
уйду.
U
weißt
ganz
genau
was
mich
hält,
die
Macht
der
Gefühle.
Ты
точно
знаешь,
что
меня
держит,
сила
чувств.
Gefühle
die
unsterblich
sind,
das
es
kein
Lehrer
war.
Чувства,
которые
бессмертны,
это
не
учитель.
Vielleicht
den
Traum
zu
viel,
den
ich
ohne
dich
gar
nich
träumen
kann,
doch
ich
glaub
daran.
Возможно,
слишком
много
мечтаю,
без
тебя
я
вообще
не
могу
мечтать,
но
я
верю
в
это.
Du
gibst
mir
dieses
Glücksgefühl,
für
das
leben
will.
Ты
даришь
мне
это
чувство
счастья,
ради
которого
я
хочу
жить.
Du
weißt
das
ich
nich
spiele
mit
der
Macht
der
Gefühle.
Ты
знаешь,
что
я
не
играю
с
силой
чувств.
Gefühle
die
unsterblich
sind,
das
es
kein
Lehrer
war.
Чувства,
которые
бессмертны,
это
не
учитель.
Vielleicht
den
Traum
zu
viel,
den
ich
ohne
dich
gar
nich
träumen
kann,
doch
ich
glaub
daran.
Возможно,
слишком
много
мечтаю,
без
тебя
я
вообще
не
могу
мечтать,
но
я
верю
в
это.
Du
gibst
mir
dieses
Glücksgefühl,
für
das
leben
will.
Ты
даришь
мне
это
чувство
счастья,
ради
которого
я
хочу
жить.
Du
weißt
das
ich
nich
spiele
mit
der
Macht
der
Gefühle.
Ты
знаешь,
что
я
не
играю
с
силой
чувств.
Du
weißt
das
ich
nich
spiele
mit
der
Macht
der
Gefühle.
Ты
знаешь,
что
я
не
играю
с
силой
чувств.
Mit
der
Macht
der
Gefühle.
С
силой
чувств.
Mit
der
Macht
der
Gefühle.
С
силой
чувств.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Frankfurter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.