Geschwister Hofmann - So wie's früher Mal war - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Geschwister Hofmann - So wie's früher Mal war




So wie's früher Mal war
As in the Old Days
So wie's früher mal war, wird es nie wieder sein,
As in the old days, things will never be the same again,
Was die Oma erzählt, das geht ins Herz hinein.
What Grandma tells me, goes straight to my heart.
Lieder der guten alten Zeit, hör ich so gerne auch noch heut,
Songs of the good old days, I still love to hear them today,
Doch wie's früher mal war, wird es nie wieder sein.
But as in the old days, things will never be the same again.
Da waren die Sommer lang und schön,
The summers were long and beautiful then,
Man konnte im Fluss noch baden geh'n,
You could still go swimming in the river,
Da war ein Weizenfeld schöner als Gold und Geld.
There was a wheat field more beautiful than gold and money.
Da durften die Kinder Kinder sein,
That's when children were allowed to be children,
Sie durften laut lachen und laut schrei'n,
They were allowed to laugh and scream out loud,
Kein Computer kann Ersatz für alles sein.
No computer can replace all that.
So wie's früher mal war, wird es nie wieder sein,
As in the old days, things will never be the same again,
Was die Oma erzählt, das geht ins Herz hinein.
What Grandma tells me, goes straight to my heart.
Lieder der guten alten Zeit, hör ich so gerne auch noch heut,
Songs of the good old days, I still love to hear them today,
Doch wie's früher mal war, wird es nie wieder sein.
But as in the old days, things will never be the same again.
Da gab es nicht viel und doch genug,
There wasn't much then, but it was enough,
Stolz ging ein Bauer hinterm Pflug.
A farmer proudly followed his plough.
Dann kam die Erntezeit, Feste gab's weit und breit,
Then came harvest time, there were festivals far and wide,
Da gab es noch Nachbarn nebenan,
There were still neighbors next door,
Die oft viel mehr als Nachbarn war'n.
Who were often more than just neighbors.
Heut hat keiner mehr für einen andern Zeit.
Today, no one has time for anyone else.
So wie's früher mal war, wird es nie wieder sein,
As in the old days, things will never be the same again,
Was die Oma erzählt, das geht ins Herz hinein.
What Grandma tells me, goes straight to my heart.
Lieder der guten alten Zeit, hör ich so gerne auch noch heut,
Songs of the good old days, I still love to hear them today,
Doch wie's früher mal war, wird es nie wieder sein.
But as in the old days, things will never be the same again.
So wie's früher mal war, wird es nie wieder sein,
As in the old days, things will never be the same again,
Was die Oma erzählt, das geht ins Herz hinein.
What Grandma tells me, goes straight to my heart.
Lieder der guten alten Zeit, hör ich so gerne auch noch heut,
Songs of the good old days, I still love to hear them today,
Doch wie's früher mal war, wird es nie wieder sein.
But as in the old days, things will never be the same again.





Writer(s): Irma Holder, Erich Liessmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.