Paroles et traduction Geschwister Hofmann - Versuch's doch mal mit Ehrlichkeit
Versuch's doch mal mit Ehrlichkeit
Попробуй быть честным
Zur
Stammtischzeit
beim
Unterwirt,
da
muss
ein
Mann
doch
hin.
В
час,
когда
все
собираются
в
трактире
"Унтервирт",
туда
должен
идти
каждый
мужчина.
Ich
glaub
dir,
dass
es
ohne
dich
nicht
geht.
Я
верю,
милая,
что
тебе
без
меня
там
не
обойтись.
Du
sagst,
mein
Schatz,
du
weißt
es
doch,
ich
wär
lieber
hier
bei
dir.
Ты
говоришь,
дорогая,
ты
же
знаешь,
я
бы
лучше
остался
здесь
с
тобой.
Heut
Abend
wird
es
ganz
bestimmt
nicht
spät.
Сегодня
вечером
я
точно
не
задержусь.
Im
Nachbarhaus
liegt
schon
die
Zeitung
vor
der
Tür,
У
соседа
уже
газета
у
двери,
Gleich
steht
ein
kleines
Sünderlein
vor
mir.
Скоро
передо
мной
предстанет
маленькая
грешница.
Versuch's
doch
mal
mit
Ehrlichkeit
Попробуй
быть
честным,
Grad
in
uns'rer
Zeit,
kommst
du
dann
noch
mal
so
weit,
Именно
в
наше
время,
добьешься
ли
ты
многого,
Es
geht
besser
mit
Ehrlichkeit.
С
честностью
живется
лучше.
Versuch's
doch
mal
mit
Ehrlichkeit,
Попробуй
быть
честным,
Wenn
das
jeder
tut,
geht's
uns
allen
wirklich
gut,
Если
так
будет
поступать
каждый,
всем
нам
будет
действительно
хорошо,
Du
brauchst
nur
ein
bisschen
Mut.
Тебе
нужно
лишь
немного
смелости.
Pure
Wahrheit
tut
vielleicht
manchmal
etwas
weh,
Чистая
правда,
возможно,
иногда
причиняет
боль,
Doch
irgendwann
macht
sie
die
Herzen
frei.
Но
когда-нибудь
она
освободит
сердца.
Du
wir
möchten
uns
doch
alle
ehrlich
in
die
Augen
seh'n,
Мы
все
хотим
смотреть
друг
другу
честно
в
глаза,
Auch
wenn
wir
nicht
die
gleichen
Wege
geh'n.
Даже
если
мы
идем
разными
путями.
Was
nützt
ein
Architekt
der
Kartenhäuser
baut,
Что
толку
в
архитекторе,
который
строит
карточные
домики,
Das
haben
wir
doch
alle
längst
durchschaut.
Мы
все
это
давно
поняли.
Versuch's
doch
mal
mit
Ehrlichkeit
Попробуй
быть
честным,
Grad
in
uns'rer
Zeit,
kommst
du
dann
noch
mal
so
weit,
Именно
в
наше
время,
добьешься
ли
ты
многого,
Es
geht
besser
mit
Ehrlichkeit.
С
честностью
живется
лучше.
Versuch's
doch
mal
mit
Ehrlichkeit,
Попробуй
быть
честным,
Wenn
das
jeder
tut,
geht's
uns
allen
wirklich
gut,
Если
так
будет
поступать
каждый,
всем
нам
будет
действительно
хорошо,
Du
brauchst
nur
ein
bisschen
Mut.
Тебе
нужно
лишь
немного
смелости.
Versuch's
doch
mal
mit
Ehrlichkeit
Попробуй
быть
честным,
Grad
in
uns'rer
Zeit,
kommst
du
dann
noch
mal
so
weit,
Именно
в
наше
время,
добьешься
ли
ты
многого,
Es
geht
besser
mit
Ehrlichkeit.
С
честностью
живется
лучше.
Versuch's
doch
mal
mit
Ehrlichkeit,
Попробуй
быть
честным,
Wenn
das
jeder
tut,
geht's
uns
allen
wirklich
gut,
Если
так
будет
поступать
каждый,
всем
нам
будет
действительно
хорошо,
Du
brauchst
nur
ein
bisschen
Mut.
Тебе
нужно
лишь
немного
смелости.
Ja,
du
brauchst
nur
ein
bisschen
Mut.
Да,
тебе
нужно
лишь
немного
смелости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.