Gestört aber GeiL - Golden Eyes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gestört aber GeiL - Golden Eyes




We are the people,
Мы-люди,
We're lost in the day.
Мы потерялись в этом дне.
Somehow we're stuck in the middle.
Каким-то образом мы застряли посередине.
All of our habits are blocking the way.
Все наши привычки преграждают нам путь.
We keep on running in circles.
Мы продолжаем бегать по кругу.
As soon as the night falls,
Как только опустится ночь,
We turning the lights on.
Мы включаем свет.
We let our hearts decide,
Мы позволяем сердцам решать,
We can be Kings and Queens.
Мы можем быть королями и королевами.
We can be anything,
Мы можем быть кем угодно.
It's alright.
Все в порядке.
We all have golden eyes to live.
У нас у всех золотые глаза, чтобы жить.
Golden, golden
Золотой, золотой ...
We all have golden eyes to live.
У нас у всех золотые глаза, чтобы жить.
Golden, like a thousand fireflies.
Золотые, как тысячи светлячков.
We all have golden
У всех нас есть золото.
We all have golden eyes.
У всех нас золотые глаза.
We are to blinded
Мы ослеплены.
By every daylight
При каждом дневном свете
I cannot get out of this routine.
Я не могу выбраться из этой рутины.
But the moon is our savior
Но Луна наш спаситель
That's taking us higher
Это поднимает нас выше.
To places that we've never been.
Туда, где мы никогда не были.
As soon as the night falls,
Как только опустится ночь,
We turning the lights on.
Мы включаем свет.
We let our hearts decide,
Мы позволяем сердцам решать,
We can be Kings and Queens.
Мы можем быть королями и королевами.
We can be anything,
Мы можем быть кем угодно.
It's alright.
Все в порядке.
Golden, golden
Золотой, золотой ...
We all have golden eyes to live.
У нас у всех золотые глаза, чтобы жить.
Golden, like a thousand fireflies.
Золотые, как тысячи светлячков.





Writer(s): Vitali Zestovskih, Koen Jansen, Nico Wendel, Simon G Gitsels, Marcel Stephan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.