Getto & Gastam feat. Tempo - Conspira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Getto & Gastam feat. Tempo - Conspira




Conspira
Conspira
La ambición te va a llevar a la ruina, Pina conspira, y si conspiras vas a sentir el peso de mi ira.
Your ambition will lead to your ruin, Pina conspires, and if you conspire you will feel the weight of my wrath.
Tu corillo tira y mandas a que le tiren al Buddha,
Your crew shoots and you order them to shoot at Buddha,
Vas a terminar yendo adonde los guardias a pedirles ayuda.
You will end up going to the guards asking for help.
Tan grande y tan bobo Tempo no anda solo, mangansón, el nene de papi, mera sendo lechón.
So big and so dumb Tempo doesn't go around alone, con man, daddy's little boy, a real pig.
Buddha te la clase y Sony el culo te rompe, y lo que Gastam ha visto es que tus cantantes son fronte.
Buddha gives you a lesson and Sony breaks your butt, and what Gastam has seen is that your singers are pitiful.
Y no me impresionas... Naaaaa
And you don't impress me... Naaaaa
¿Que Buddhas Family no es quien controla?
Buddhas Family is not in control?
Ajaaaaa...
Ajaaaaa...
Porque la nebula se monta sola y estoy apuntando con un láser a Pina, a Lito y al Pola.
Because the nebula is setting itself up and I'm pointing a laser at Pina, Lito and Pola.
Oooh, oooh
Oooh, oooh
Ooooh, noooo...
Ooooh, noooo...
Ahora... me toca a mí...
Now... it's my turn...
Dejense ver tirando, pero por dentro sienten miedo,
Let's see you shooting, but inside you're feeling scared,
Tu mundo de hielo lo voy a derretir con fuego.
I'm going to melt your ice world with fire.
Están sacando pecho, tienen baqueo sorprendente,
They're puffing out their chests, they've got surprising swagger,
Porque contra nosotros necesitan más gente.
Because against us they need more muscle.
Polaco escúchame, el crack te pone a alucinar, cállate un rato para que no te tengan que asesinar, chico.
Polaco listen to me, crack's messing with your mind, shut up so they don't have to kill you, boy.
Ahora Lito estás fronteando de bichín cuando lo que cobras por cantar es una oferta de Burguer King
Now Lito you're posing as a big shot when what you earn for singing is a Burger King special offer
A ti Pina cabrón te quedan pocos días de vida, por mandar a estos alicates a tirarle al Buddha.
You Pina, you bastard, you have only a few more days to live, for sending those pincers to shoot at Buddha.
¿No has oído hablar del corillo del Buddha de casualidad?
Haven't you heard of the Buddha crew by any chance?
¿O es que te estás haciendo el retardado mental?
Or are you pretending to be mentally retarded?
Después no quiero arreglo, nos vemos personalmente, así se dañe el género no digan que fue por mí.
Afterward, I don't want any apologies, let's meet in person, so even if it harms the genre, don't say it was because of me.
Se lo dije ya a Pola que yo ya tengo mil problemas...
I already told Pola I've got a thousand problems...
¡No mezcles la música con guerra callejera!
Don't mix music with street violence!
Si estos dos cabrones se oyeran, la mamadera que tuvieron que hacer de tiraera.
If these two bastards heard each other, all they would have done was insult each other.
No les quedaba más lírica, "que si el culo cagao" porque Tempo tiene a Lito y Pola bien clavaos.
They couldn't come up with any more lyrics, "whoever's ass was dirtiest", because Tempo has got Lito and Pola hooked.
Mama el bicho, aguanten el fronte y soporten a Tempo,
Suck the ****, hold your ground and put up with Tempo,
Hagan música, si fuera personal estuvieran muertos los dos
Make music, if it was personal you'd both be dead
Porque los dos son hijos míos, y saben que yo soy el infierno en tu Mundo Frío.
Because you're both my sons, and you know that I'm hell on your Cold World.
Me asombra que un cantante me mire por encima de los hombros,
I'm amazed that a singer looks at me down his nose,
Pero si montan nébula, yo no respondo.
But if they raise a nebula, I won't answer.
Yo soy el Gastam ando rebelado, aunque me vean tranquilo.
I'm Gastam, walking around on the warpath, even though I look calm.
Mejor dejen el viaje que tienen conmigo...
It's better to drop that trip you're on with me...
Y mientras siga vivo, ni tú, ni aquel me la montan.
And while I'm still alive, neither you nor he can get at me.
Ahora soporta la presión de mi flow, y sentirás como corta y te descontrola Pola y hace temblar a Pina.
Now feel the pressure of my flow, and you'll see how it cuts and puts you out of control and makes Pola tremble and Pina shiver.
Pongo el control con mis rimas, yo soy el nuevo en la avenida,
I'm taking control with my rhymes, I'm the new boy on the avenue,
Dando de qué hablar con mis canciones, dos son mamones, o sentirán a los Narcohampones.
Causing a stir with my songs, two of them are idiots, or they'll feel the Drug Lords.
Entrando en acción y aplastando al que se ponga de frente, ya no son 3 cantantes hay que meterles caliente...
Getting into action and flattening anyone who gets in the way, there aren't three singers anymore we have to give it to them hot...
(Rifle)
(Rifle)





Writer(s): Raul Lozada, Vicente Gaztambide


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.