Ghada Shbeir - Ightirab - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ghada Shbeir - Ightirab




Ightirab
Изгнанница
سئمت إغترابي و طول السفر
Устала я от изгнания и долгой дороги,
و لمت على الهجر من قد صبر
И упрекнула того, кто терпел разлуку.
سئمت إغترابي و طول السفر
Устала я от изгнания и долгой дороги,
و لمت على الهجر من قد صبر
И упрекнула того, кто терпел разлуку.
وطال إشتياقي إلى من أحبّ
И слишком долго длится тоска моя по тому, кого люблю,
وطال إشتياقي إلى من أحب
И слишком долго длится тоска моя по тому, кого люблю,
ملاذي من كلّ هذا الضجر...!
Куда же мне деваться от этой муки...!
وطيفُ الحبيبة إمّا بدالي هو الشمسُ في غربتي و القمر
Призрак возлюбленного, словно взамен, стал мне солнцем в моей чужбине и луной.
وطيفُ الحبيبة إمّا بدالي هو الشمسُ في غربتي و القمر
Призрак возлюбленного, словно взамен, стал мне солнцем в моей чужбине и луной.
أخفّ إليه؛ لأغرق ذاتي
Я лечу к нему, чтобы утопить себя
بدنيا يطيبُ إليها النظر
В мире, на который приятно смотреть.
أخفّ إليه؛ لأغرق ذاتي
Я лечу к нему, чтобы утопить себя
بدنيا يطيبُ إليها النظر
В мире, на который приятно смотреть.
بدنيا يطيبُ إليها النظر
В мире, на который приятно смотреть.
اذا مر في خاطري رسمها اراه كل ما اشتهي قد حضر
Если в мыслях моих мелькнет его образ, я вижу, как все, чего я желаю, сбывается.
اذا مر في خاطري رسمها اراه كل ما اشتهي قد حضر
Если в мыслях моих мелькнет его образ, я вижу, как все, чего я желаю, сбывается.
و ترقص حولي صبايا الجنان على نغم من رنين الوتر
И танцуют вокруг меня девы рая под звуки звенящей струны.
و ترقص حولي صبايا الجنان على نغم من رنين الوتر
И танцуют вокруг меня девы рая под звуки звенящей струны.
فمن ذات لفظ رخيم شهي و من ذات لحظٍ جميل الحور
Ведь от одного его нежного слова кружится голова, от одного его взгляда я словно гурия.
فمن ذات لفظ رخيم شهي و من ذات لحظٍ جميل الحور
Ведь от одного его нежного слова кружится голова, от одного его взгляда я словно гурия.
و من ذات لحظٍ جميل الحور
От одного его взгляда я словно гурия.
و غيداء ساحرة الوجنتين تلاقى الدلال بها و الخفر
И красавица с чарующими щеками, в которой сочетаются кокетство и стыдливость.
و غيداء ساحرة الوجنتين تلاقى الدلال بها و الخفر
И красавица с чарующими щеками, в которой сочетаются кокетство и стыдливость.
و هيفاء ماست بقد مشيق فمالت عليها غصون الشجر
И стройная, как кипарис, с тонкой талией, к которой склоняются ветви деревьев.
و هيفاء ماست بقد مشيق فمالت عليها غصون الشجر
И стройная, как кипарис, с тонкой талией, к которой склоняются ветви деревьев.
فعد بي اليها حميم مشوقا و زدني غراما بها يا قدر
Так верни же меня к ней, страстно влюбленную, и приумножь, о судьба, мою любовь к ней.
فعد بي اليها حميم مشوقا و زدني غراما بها يا قدر
Так верни же меня к ней, страстно влюбленную, и приумножь, о судьба, мою любовь к ней.
و زدني غراما بها يا قدر
И приумножь, о судьба, мою любовь к ней.





Writer(s): Abdul Aziz Saud Al Babtain, Wajdi Chayya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.