Ghada Shbeir - Li Habiboun - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ghada Shbeir - Li Habiboun




Li Habiboun
My Beloved
لي حبيبٌ عشقه ذوبني
My beloved, your love has consumed me,
شغل القلب سناه والنظر
Your radiance and your gaze have captivated my heart.
لي حبيبٌ عشقه ذوبني
My beloved, your love has consumed me,
شغل القلب سناه والنظر
Your radiance and your gaze have captivated my heart.
رسم الحسن على أعطافه
Beauty has adorned your limbs,
صورًا فتانةً تتلو صور
With captivating images that follow one another.
ساحر العينين واللحظ وكم
Sorcerer of eyes and glances, how much
طاب لي في ضوء عينيه السفر
I have enjoyed wandering in the light of your eyes.
لي حبيبٌ عشقه ذوبني
My beloved, your love has consumed me,
شغل القلب سناه والنظر
Your radiance and your gaze have captivated my heart.
رسم الحسن على أعطافه
Beauty has adorned your limbs,
صورًا فتانةً تتلو صور
With captivating images that follow one another.
ساحر العينين واللحظ وكم
Sorcerer of eyes and glances, how much
طاب لي في ضوء عينيه السفر
I have enjoyed wandering in the light of your eyes.
ولكم آنست من ضحكته
I often hear the ringing of the lute and
رنة العود وأنغام الوتر
The melodies of the strings in your laughter.
ولكم آنست من ضحكته
I often hear the ringing of the lute and
رنة العود وأنغام الوتر
The melodies of the strings in your laughter.
سل كؤوس الطيب عن مبسمه
Ask the goblets of wine about your smile,
فبها عن مبسم الحب خبر
For in them you will find news of the smile of love.
وطواه الهجر عني بعدما
Separation has hidden you from me after
رضي الحب علينا والقدر
Love and fate have smiled upon us.
أنا مشتاق له في وحشتي
My heart yearns for you in my solitude,
شوق أشجار الصحاري للمطر
As the trees of the desert yearn for the rain.
أنا مشتاق له في وحشتي
My heart yearns for you in my solitude,
شوق أشجار الصحاري للمطر
As the trees of the desert yearn for the rain.
يا حبيبًا أتغنى باسمه
O beloved, I sing your name,
كلما هاج حنيني واستعر
Whenever my longing flares up and burns.
إن تعد عادت لنا أيامنا
If time grants us the return of our days,
حلمًا يسبح في ضوء القمر
It will be a dream floating in the moonlight.
لي حبيبٌ عشقه ذوبني
My beloved, your love has consumed me,
شغل القلب سناه والنظر
Your radiance and your gaze have captivated my heart.
رسم الحسن على أعطافه
Beauty has adorned your limbs,
صورًا فتانةً تتلو صور
With captivating images that follow one another.
ساحر العينين واللحظ وكم
Sorcerer of eyes and glances, how much
طاب لي في ضوء عينيه السفر
I have enjoyed wandering in the light of your eyes.





Writer(s): Traditional, Wajdi Chayya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.