Ghali - Flashback - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Ghali - Flashback




Flashback
Flashback
Possiamo stare best friend, ma ho due richieste
We can be best friends, baby, but I have two requests
Proteggi queste bestie in corsa campestre
Protect these beasts in the cross-country race
Commissario taglia teste con il Winchester
Head-hunting commissioner with the Winchester
Non fare il guastafeste, c'ho brutti flashback
Don't be a party pooper, I'm having bad flashbacks
Mio padre non c'è, se n'è andato via
My father's not here, he's gone away
Ha pensato a sé, non è colpa mia
He thought of himself, it's not my fault
Mia madre è con me, nella guerilla
My mother's with me, in the guerilla
Hai mai visto un re in periferia?
Have you ever seen a king in the suburbs, girl?
Alza i pantaloni, abbassa quei toni
Pull up your pants, lower your tone
Giuro non mi trovi in certe situazioni
I swear you won't find me in certain situations
Intervistatori mi chiedon, "Ius soli?"
Interviewers ask me, "Ius soli?"
Credo soltanto che siamo più soli
I just think we're more alone
Non so parlare, so solo canzoni
I don't know how to talk, I only know songs
Svito bulloni, giro spaghettoni
I unscrew bolts, I twirl spaghetti
Non presto attenzioni che non mi ridanno
I don't pay attention to things that don't give back
Mio papà l'ho visto più dentro che fuori
I saw my dad more inside than out
Non ho mai la mia età, no mai
I'm never my age, no never
Non c'è più gravità ormai
There's no more gravity now
Tra noi e l'aldilà un viavai
Between us and the afterlife, a coming and going
Se hai solo un piano A, lo fai
If you only have a plan A, you do it
Possiamo stare best friend, ma ho due richieste
We can be best friends, baby, but I have two requests
Proteggi queste bestie in corsa campestre
Protect these beasts in the cross-country race
Commissario taglia teste con il Winchester
Head-hunting commissioner with the Winchester
Non fare il guastafeste, c'ho brutti flashback
Don't be a party pooper, I'm having bad flashbacks
Da tempo non c'è quiete tra le tempeste
For a while now, there's been no peace among the storms
Borbottan le vecchiette dalle finestre
Old ladies grumble from the windows
Il quartiere si riveste dopo le sette
The neighborhood gets dressed up after seven
Tra pattuglie e gangster, c'ho brutti flashback
Between patrols and gangsters, I'm having bad flashbacks
Pensavo di averlo d'acciaio
I thought I had it made of steel
'Sto cuore nei messaggi che ho mandato per sbaglio
This heart in the messages I sent by mistake
Fisso le lancette che girano al contrario
I stare at the hands that turn backwards
Tu guardami gli occhi se vuoi leggermi il diario
Look me in the eyes if you want to read my diary
È inutile che aspetto qua non c'è premio in palio
It's useless for me to wait here, there's no prize at stake
Anche se sto sul podio appeso a un filo di nylon
Even if I'm on the podium hanging by a nylon thread
Un gangster teen idol, 'sta morte la odio, 'sta vita la amo
A gangster teen idol, I hate this death, I love this life
Se è pura la taglio, mi scuso se sbaglio
If it's pure I'll cut it, I apologize if I'm wrong
In zona vendevo al dettaglio
In the area I sold retail
Se zoommi ora vedi il dettaglio
If you zoom in now you see the detail
'Sti fluss cosa fanno?
What are these flows doing?
Gli infami si nasconderanno
The infamous will hide
E gli alberi me lo diranno
And the trees will tell me
Non ho mai la mia età, no mai
I'm never my age, no never
Non c'è più gravità ormai
There's no more gravity now
Tra noi e l'aldilà un viavai
Between us and the afterlife, a coming and going
Se hai solo un piano A, lo fai
If you only have a plan A, you do it
Possiamo stare best friend, ma ho due richieste
We can be best friends, baby, but I have two requests
Proteggi queste bestie in corsa campestre
Protect these beasts in the cross-country race
Commissario taglia teste con il Winchester
Head-hunting commissioner with the Winchester
Non fare il guastafeste c'ho brutti flashback
Don't be a party pooper, I'm having bad flashbacks
Da tempo non c'è quiete tra le tempeste
For a while now, there's been no peace among the storms
Borbottan le vecchiette dalle finestre
Old ladies grumble from the windows
Il quartiere si riveste dopo le sette
The neighborhood gets dressed up after seven
Tra pattuglie e gangster, c'ho brutti flashback
Between patrols and gangsters, I'm having bad flashbacks





Writer(s): Ghali Amdouni, Bijan Amirkhani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.