Ghantasala - Yennaallu Vechenu Oh Rama - traduction des paroles en allemand

Yennaallu Vechenu Oh Rama - Ghantasalatraduction en allemand




Yennaallu Vechenu Oh Rama
Wie lange habe ich gewartet, oh Rama
Rāmā ā ā ā | Raghurāmā ā ā ā ||
Rama ā ā ā | Raghurama ā ā ā ||
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya rādā
Wie lange habe ich gewartet, o Rama, wirst du nicht endlich Gnade zeigen?
śrī rāmā | nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
Sri Rama | wirst du nicht endlich Gnade zeigen, Sri Rama ||
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya
Wie lange habe ich gewartet, o Rama, wirst du nicht endlich Gnade
Rādā śrī rāmā |nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
zeigen, Sri Rama | wirst du nicht endlich Gnade zeigen, Sri Rama ||
andā cherā rālenu rāmā | kondā nīvu rāvayyā rāmā ||
Ich kann deine Gegenwart nicht erreichen, Rama | Komm doch zu meinem Berg (zu mir), o Rama ||
Ē janmakainā japamu tapamu nīve nīve raghu rāmā ||
In jedem Leben sind mein Gebet (Japa) und meine Askese (Tapa) nur du, nur du, Raghu Rama ||
Jagadābhirāmā | Jānakī rāmā ||
Jagadabhirama | Janaki Rama ||
Jaya rāmā | Srirāmā ||
Jaya Rama | Sri Rama ||
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya rādā
Wie lange habe ich gewartet, o Rama, wirst du nicht endlich Gnade zeigen?
śrī rāmā | nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
Sri Rama | wirst du nicht endlich Gnade zeigen, Sri Rama ||
Sītam'ma kṣēmaṁ telitānē | tam'muni prāṇāu nelitānē ||
Ich werde berichten, wie es Sitamma geht | Ich werde das Leben deines Bruders retten ||
Sītam'ma kṣēmaṁ telitānē | tam'muni prāṇāu nelitānē ||
Ich werde berichten, wie es Sitamma geht | Ich werde das Leben deines Bruders retten ||
Mahī rāvanunī guttu cheppāni | ninnu mukunā idukonī mosanī ||
Ich habe Mahiravanas Geheimnis enthüllt | Ich trug dich doch und täuschte ihn ||
Entagā kolichina ne paga dasuni | Entagaā kolichina ne paga dasuni |
Wie sehr ich dich auch verehrte, ich bin dein ergebener Diener | Wie sehr ich dich auch verehrte, ich bin dein ergebener Diener |
Etula marachiti vayya rāmāyya ||
Wie konntest du mich vergessen, o Ramayya ||
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya rādā
Wie lange habe ich gewartet, o Rama, wirst du nicht endlich Gnade zeigen?
śrī rāmā | nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
Sri Rama | wirst du nicht endlich Gnade zeigen, Sri Rama ||
Pu nuvve rainā pujā vakatanī | netikī telisenu o devā ||
Auch wenn du nur die Blume bist, die Puja ist eins (einzigartig) | Heute habe ich es erkannt, o Deva ||
Ramuda vainā Krishnudā vainā | Adidevudavā nivenayyā ā ||
Ob du Rama bist oder Krishna | Der Urgott bist du allein, ja ||
Ramuda vainā Krishnudā vainā | Adidevudavā nivenayyā ||
Ob du Rama bist oder Krishna | Der Urgott bist du allein, ja ||
Hare Rāmā | Hare Krishnā | Hare Rāmā | Hare Krishnā ||
Hare Rama | Hare Krishna | Hare Rama | Hare Krishna ||
Hare Rāmā a | Hare Krishnā ||
Hare Rama a | Hare Krishna ||
Hare Rāmā ā ā ā ā ā | Hare Rāmā ā ā ā ||
Hare Rama ā ā ā ā ā | Hare Rama ā ā ā ||





Writer(s): Nicole Tyler, Raymond Geerts, Michel Beugel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.