Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yennaallu Vechenu Oh Rama
Wie lange habe ich gewartet, oh Rama
Rāmā
ā
ā
ā
| Raghurāmā
ā
ā
ā
||
Rama
ā
ā
ā
| Raghurama
ā
ā
ā
||
Ennāllu
vēchēnu
ō
rāmā
nīku
ikanainā
daya
rādā
Wie
lange
habe
ich
gewartet,
o
Rama,
wirst
du
nicht
endlich
Gnade
zeigen?
śrī
rāmā
| nīku
ikanainā
daya
rādā
śrī
rāmā
||
Sri
Rama
| wirst
du
nicht
endlich
Gnade
zeigen,
Sri
Rama
||
Ennāllu
vēchēnu
ō
rāmā
nīku
ikanainā
daya
Wie
lange
habe
ich
gewartet,
o
Rama,
wirst
du
nicht
endlich
Gnade
Rādā
śrī
rāmā
|nīku
ikanainā
daya
rādā
śrī
rāmā
||
zeigen,
Sri
Rama
| wirst
du
nicht
endlich
Gnade
zeigen,
Sri
Rama
||
Nī
andā
nē
cherā
rālenu
rāmā
| nā
kondā
kē
nīvu
rāvayyā
rāmā
||
Ich
kann
deine
Gegenwart
nicht
erreichen,
Rama
| Komm
doch
zu
meinem
Berg
(zu
mir),
o
Rama
||
Ē
janmakainā
nā
japamu
nā
tapamu
nīve
nīve
raghu
rāmā
||
In
jedem
Leben
sind
mein
Gebet
(Japa)
und
meine
Askese
(Tapa)
nur
du,
nur
du,
Raghu
Rama
||
Jagadābhirāmā
| Jānakī
rāmā
||
Jagadabhirama
| Janaki
Rama
||
Jaya
rāmā
| Srirāmā
||
Jaya
Rama
| Sri
Rama
||
Ennāllu
vēchēnu
ō
rāmā
nīku
ikanainā
daya
rādā
Wie
lange
habe
ich
gewartet,
o
Rama,
wirst
du
nicht
endlich
Gnade
zeigen?
śrī
rāmā
| nīku
ikanainā
daya
rādā
śrī
rāmā
||
Sri
Rama
| wirst
du
nicht
endlich
Gnade
zeigen,
Sri
Rama
||
Sītam'ma
kṣēmaṁ
telitānē
| Nī
tam'muni
prāṇāu
nelitānē
||
Ich
werde
berichten,
wie
es
Sitamma
geht
| Ich
werde
das
Leben
deines
Bruders
retten
||
Sītam'ma
kṣēmaṁ
telitānē
| Nī
tam'muni
prāṇāu
nelitānē
||
Ich
werde
berichten,
wie
es
Sitamma
geht
| Ich
werde
das
Leben
deines
Bruders
retten
||
Mahī
rāvanunī
guttu
cheppāni
| ninnu
mukunā
idukonī
mosanī
||
Ich
habe
Mahiravanas
Geheimnis
enthüllt
| Ich
trug
dich
doch
und
täuschte
ihn
||
Entagā
kolichina
ne
paga
dasuni
| Entagaā
kolichina
ne
paga
dasuni
|
Wie
sehr
ich
dich
auch
verehrte,
ich
bin
dein
ergebener
Diener
| Wie
sehr
ich
dich
auch
verehrte,
ich
bin
dein
ergebener
Diener
|
Etula
marachiti
vayya
rāmāyya
||
Wie
konntest
du
mich
vergessen,
o
Ramayya
||
Ennāllu
vēchēnu
ō
rāmā
nīku
ikanainā
daya
rādā
Wie
lange
habe
ich
gewartet,
o
Rama,
wirst
du
nicht
endlich
Gnade
zeigen?
śrī
rāmā
| nīku
ikanainā
daya
rādā
śrī
rāmā
||
Sri
Rama
| wirst
du
nicht
endlich
Gnade
zeigen,
Sri
Rama
||
Pu
nuvve
rainā
pujā
vakatanī
| netikī
telisenu
o
devā
||
Auch
wenn
du
nur
die
Blume
bist,
die
Puja
ist
eins
(einzigartig)
| Heute
habe
ich
es
erkannt,
o
Deva
||
Ramuda
vainā
Krishnudā
vainā
| Adidevudavā
nivenayyā
ā
||
Ob
du
Rama
bist
oder
Krishna
| Der
Urgott
bist
du
allein,
ja
||
Ramuda
vainā
Krishnudā
vainā
| Adidevudavā
nivenayyā
||
Ob
du
Rama
bist
oder
Krishna
| Der
Urgott
bist
du
allein,
ja
||
Hare
Rāmā
| Hare
Krishnā
| Hare
Rāmā
| Hare
Krishnā
||
Hare
Rama
| Hare
Krishna
| Hare
Rama
| Hare
Krishna
||
Hare
Rāmā
a
| Hare
Krishnā
||
Hare
Rama
a
| Hare
Krishna
||
Hare
Rāmā
ā
ā
ā
ā
ā
| Hare
Rāmā
ā
ā
ā
||
Hare
Rama
ā
ā
ā
ā
ā
| Hare
Rama
ā
ā
ā
||
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicole Tyler, Raymond Geerts, Michel Beugel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.