Ghantasala - Yennaallu Vechenu Oh Rama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ghantasala - Yennaallu Vechenu Oh Rama




Yennaallu Vechenu Oh Rama
Yennaallu Vechenu Oh Rama
Rāmā ā ā ā | Raghurāmā ā ā ā ||
Oh my beloved Rama, my Raghurama ||
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya rādā
Why have you made me wait so long, Rama? Please show me some compassion.
śrī rāmā | nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
Oh Lord Rama, please show me some compassion.
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya
Why have you made me wait so long, Rama? Please show me some compassion.
Rādā śrī rāmā |nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
Oh Lord Rama, please show me some compassion.
andā cherā rālenu rāmā | kondā nīvu rāvayyā rāmā ||
Why have you not come to me, my darling Rama? You are the one I long for.
Ē janmakainā japamu tapamu nīve nīve raghu rāmā ||
In this life, my prayers and penances are only for you, oh Raghurama.
Jagadābhirāmā | Jānakī rāmā ||
Oh Rama, the one who delights the world, the beloved of Janaki.
Jaya rāmā | Srirāmā ||
Victory to Rama, the glorious Rama.
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya rādā
Why have you made me wait so long, Rama? Please show me some compassion.
śrī rāmā | nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
Oh Lord Rama, please show me some compassion.
Sītam'ma kṣēmaṁ telitānē | tam'muni prāṇāu nelitānē ||
Please protect Sita and grant her well-being. You are the one who cherishes her as his life.
Sītam'ma kṣēmaṁ telitānē | tam'muni prāṇāu nelitānē ||
Please protect Sita and grant her well-being. You are the one who cherishes her as his life.
Mahī rāvanunī guttu cheppāni | ninnu mukunā idukonī mosanī ||
Tell me the secret to killing Ravana. I will worship you and become your servant.
Entagā kolichina ne paga dasuni | Entagaā kolichina ne paga dasuni |
Why have you forgotten me, my beloved Rama?
Etula marachiti vayya rāmāyya ||
Why have you forgotten me, oh Rama?
Ennāllu vēchēnu ō rāmā nīku ikanainā daya rādā
Why have you made me wait so long, Rama? Please show me some compassion.
śrī rāmā | nīku ikanainā daya rādā śrī rāmā ||
Oh Lord Rama, please show me some compassion.
Pu nuvve rainā pujā vakatanī | netikī telisenu o devā ||
You know my love for you is pure, oh Lord.
Ramuda vainā Krishnudā vainā | Adidevudavā nivenayyā ā ||
You are Rama, you are Krishna, you are the supreme deity.
Ramuda vainā Krishnudā vainā | Adidevudavā nivenayyā ||
You are Rama, you are Krishna, you are the supreme deity.
Hare Rāmā | Hare Krishnā | Hare Rāmā | Hare Krishnā ||
Hare Rama, Hare Krishna, Hare Rama, Hare Krishna.
Hare Rāmā a | Hare Krishnā ||
Hare Rama, Hare Krishna.
Hare Rāmā ā ā ā ā ā | Hare Rāmā ā ā ā ||
Hare Rama, Hare Rama, Hare Rama, Hare Rama.





Writer(s): Nicole Tyler, Raymond Geerts, Michel Beugel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.