Ghemon, Musteeno, Mistaman & Clementino - Dico Bene (feat. Musteeno, Mistaman, Clementino) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ghemon, Musteeno, Mistaman & Clementino - Dico Bene (feat. Musteeno, Mistaman, Clementino)




Dico Bene (feat. Musteeno, Mistaman, Clementino)
Saying It Right (feat. Musteeno, Mistaman, Clementino)
Molto rumore per nulla, che tanto poi non lascia traccia
Much ado about nothing, leaving no trace in the end
Altera la calma della superficie dell'acqua
Disturbing the calm surface of the water
Ma qua squaglia iceberg ai tropici
But here, icebergs melt in the tropics
Manco rapper per me, solo reperti archeologici
Not even rappers to me, just archaeological remains
Noi basi forti e radici: siamo alberi
We have strong foundations and roots: we are trees
Non una operazione dei tuoi amici del marketing
Not some operation by your marketing friends
È un mondo assurdo e canti pure tu per me che
It's an absurd world and you even sing for me, while
Alla mia onda d'urto sbandi come i Supertele
You swerve from my shockwave like Supertele
Per quanto a parole vai lento, a cento all'ora
As slow as your words are, you're going a hundred miles an hour
Un argomento solido non l'ottengo ancora
I still haven't gotten a solid argument
Stereo spento e tu attento a far l'esperto
Stereo off and you're busy playing expert
Non sento manco il vento nel silenzio di sto deserto
I can't even hear the wind in the silence of this desert
Chiama Indiana Jones, fai a gara con la marmaglia che hai da spalla
Call Indiana Jones, compete with the rabble you have on your side
So, vi manca l'ippotalamo!
So, you're missing a hypothalamus!
Per forza poi che vedi solo un cupo sole fuori
No wonder you only see a gloomy sun outside
E con un mic in mano resti muto: come Boris
And with a mic in your hand, you remain silent: like Boris
Non ho detto niente sta volta l'ho
I haven't said anything, this time I've
Detto cosí bene che non importa se
Said it so well that it doesn't matter if
Dico qualcosa perché é evidente che
I say something because it's obvious that
Sto dicendo bene ma non dico niente
I'm saying it right but I'm not saying anything
Vi parlo col cuore
I speak to you from the heart
Ho i ventricoli ventriloqui
My ventricles are ventriloquists
E se non mi digerite vi vien la colite
And if you can't digest me, you'll get colitis
Dite che vi divertite, ma occhio che con la colite
You say you're having fun, but watch out because with colitis
Vi peggiora in diverticolite e mi morite in un... (che cazzo dice?)
It worsens into diverticulitis and you die in a... (what the hell is he saying?)
Voi non capite la struttura del mio rap
You don't understand the structure of my rap
Non é AABB o AABA
It's not AABB or AABA
é piú ATG AGT ACDA vi rappo gli amminoacidi del DNA
It's more like ATG AGT ACDA, I rap the amino acids of DNA
Scrivo sulla tavola periodica, aggiungo l'elemento sorpresa
I write on the periodic table, adding the element of surprise
Questa é merda atomica trasformo l'oro in piombo
This is atomic shit, I turn gold into lead
Sparo un'altra rima pesa: il mondo é la sfera della mia penna a sfera
I fire another heavy rhyme: the world is the sphere of my ballpoint pen
Fanculo a chi c'era giá dal giorno uno: io c'ero giá dal giorno 0 e -1
Fuck those who were there from day one: I was there from day 0 and -1
E non mi serve di farti vedere che sono uno bravo
And I don't need to show you that I'm good
Ma mi serve di sicuro di farmi vedere da uno bravo
But I definitely need to be seen by someone good
Non ho detto niente sta volta l'ho
I haven't said anything, this time I've
Detto cosí bene che non importa se
Said it so well that it doesn't matter if
Dico qualcosa perché é evidente che
I say something because it's obvious that
Sto dicendo bene ma non dico niente
I'm saying it right but I'm not saying anything
Tu e la tua claque siete comici, lasciate a me la serietá e i suoi oneri
You and your clique are comical, leave the seriousness and its burdens to me
Ma sono piú rap di voi mezzi uomini
But I'm more rap than you half-men
Per il 2012 pure con il maglione di Missoni
Even in a Missoni sweater in 2012
I pantaloni, le Clarks ai piedi ed il Montgomery
The pants, the Clarks on my feet and the Montgomery
Non sono umano, disceso da Adamo da Abramo
I'm not human, descended from Adam, from Abraham
Ma di Urano, con beat in titanio nel cranio
But from Uranus, with titanium beats in my skull
Inspiro butano emetto propano
I inhale butane and emit propane
Gas liquido ma é chiaro é nitido che per te qui su non c'é abbastanza ossigeno
Liquid gas but it's clear, it's crystal clear that there's not enough oxygen for you up here
Ed é per questo che ti sembra normale quando parto a rimare
And that's why it seems normal to you when I start rhyming
Ho distrutto il codice, devi farci pace
I destroyed the code, you have to make peace with it
Se non ti piace non mi faccio piú pare:
If you don't like it, I won't make myself look any more alike:
Anche Edipo voleva il posto del padre
Even Oedipus wanted his father's place
Rifletto, ricerco, rubo e ricetto
I reflect, research, steal and reset
Rimetto sul tubo e vi infetto
I put it back on the tube and infect you
Ma a voi piace giocare scorretto
But you like to play dirty
Per questo vi rimando a letto (silenzio)
That's why I'm sending you back to bed (silence)
Gioco chiuso a chiave col lucchetto
Game locked with a padlock
Non ho detto niente sta volta l'ho
I haven't said anything, this time I've
Detto cosí bene che non importa se
Said it so well that it doesn't matter if
Dico qualcosa perché é evidente che
I say something because it's obvious that
Sto dicendo bene ma non dico niente
I'm saying it right but I'm not saying anything





Writer(s): ALESSANDRO GOMIERO, GIOVANNI LUCA PICARIELLO, JOHANNES HILPOLD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.