Ghemon Scienz - Crimine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ghemon Scienz - Crimine




Crimine
Crime
Tu mi hai raccolto sul ciglio della strada con un cucchiaio
You picked me up on the side of the road with a spoon
L'umore sull'asfalto che camminava raso
The mood on the asphalt that walked flat
Stanco e sporco con I capelli a caso
Tired and dirty with my hair a mess
Pieno di lividi e un grumo di sangue al naso
Full of bruises and a blood clot in my nose
Pronto a riniziare tutto ero come appena evaso,
Ready to start over I was like just escaped,
Coi pensieri color canna di fucile
With thoughts the color of a shotgun
Che viravano sul verde di una bile in attesa di travaso
Which turned green with bile waiting to be transfused
I nostri muri sono spaventose distese di mattoni e di rimorsi
Our walls are terrifying stretches of bricks and remorse
Benchè il passato paia riproporsi
Although the past seems to repeat itself
Ci siamo fatti tremare le vene ai polsi bevendo verità
We made our veins tremble by drinking truth
A grandi sorsi, prima di raccontarti I miei
In large sips, before telling you my
Mostri e prima di sapere I tuoi trascorsi
Monsters and before knowing your past
Cose che fanno feriti e morti prima ancora di indisporci
Things that hurt and kill before they even make us sick
Io per te mi perderei e non m'importa niente
I would get lost for you and I don't care
Se penso a come sei spericolato crimine,
If I think of how reckless crime you are,
Mi ero distratto a vivere e il destino ha mandato te
I had been distracted from living and destiny sent you
Un tempismo quasi infallibile, che a pensarci fa ridere
A timing almost infallible, which makes me laugh when I think about it
Io non vengo per attaccare, non ti devi difendere
I don't come to attack, you don't have to defend yourself
E nello spazio di un respiro dirti che tu sei
And in the space of a breath to tell you that you are
Come vorrei luce e buio infinito in cui
As I would like light and infinite darkness in which
Io per te mi perderei e non m'importa niente
I would get lost for you and I don't care
Se penso a come sei spericolato crimine,
If I think of how reckless crime you are,
Mi ero distratto a vivere e il destino ha mandato te
I had been distracted from living and destiny sent you
Un tempismo quasi infallibile, che a pensarci fa ridere
A timing almost infallible, which makes me laugh when I think about it
E mentre avevo fisso lo sguardo al cielo mi sei
And while I had my eyes fixed on the sky you
Caduta in braccio e neanche ti chiedevo
Fell into my arms and I didn't even ask you
Unica tra mille dee senza velo venuta a farsi
One out of a thousand goddesses without a veil who came to get
Togliere le spine e pregare il mio mistero
Remove the thorns and pray my mystery
Dagli occhi solo conferme, cerca in fondo ai miei quando vuoi riaverne
Confirmations only from the eyes, search deep inside mine when you want them back
Macchina veloce fatta apposta per me
Fast machine made just for me
Che guido sicuro ed ho il piede leggero e le mani ferme
I drive safely and my foot is light and my hands are steady
Il tuo corpo, il mio tempio
Your body, my temple
Metto in asse il nostro baricentro
I align our center of gravity
A ogni impasse che starò vivendo
At every impasse I will be living
Rovista tra le lame sparse nel mio petto
Search through the blades scattered in my chest
Siamo come un esplosivo pronto a detonare
We are like an explosive ready to detonate
Questa fiamma ci fa innescare le cariche
This flame makes us activate the charges
Spiega le ali stiamo per volare
Spread your wings we are about to fly
Noi due siamo un altro paio di maniche.
We two are another pair of sleeves.
Io per te mi perderei e non m'importa niente
I would get lost for you and I don't care
Se penso a come sei spericolato crimine,
If I think of how reckless crime you are,
Mi ero distratto a vivere e il destino ha mandato te
I had been distracted from living and destiny sent you
Un tempismo quasi infallibile, che a pensarci fa ridere
A timing almost infallible, which makes me laugh when I think about it





Writer(s): GIOVANNI LUCA PICARIELLO, MARCO OLIVI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.