Paroles et traduction Ghemon Scienz - Fantasmi, part 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fantasmi, part 1
Фантомы, часть 1
Qui
non
mi
passa
più
un
minuto
anche
se
il
giorno
è
concluso
Здесь
мне
не
проходит
ни
минуты,
даже
если
день
закончен,
E
questa
notte
mi
trasformerà
in
lupo,
a
cercare
idee
con
il
fiuto
И
эта
ночь
превратит
меня
в
волка,
ищущего
идеи
по
нюху.
Coi
i
pensieri
in
un
lenzuolo,
che
stendo
sul
foglio
nudo
С
мыслями,
завёрнутыми
в
простыню,
которую
я
расстилаю
на
голом
листе,
Come
su
un
immaginario
futon,
Как
на
воображаемом
футоне,
Con
le
voci
ci
discuto
С
голосами
я
спорю,
Ai
fantasmi
che
mi
danno
il
benvenuto
gli
faccio
si
con
la
testa
Фантомам,
которые
приветствуют
меня,
я
киваю,
Come
un
cenno
di
saluto,
torsione
del
collo,
sudo,
Как
знак
приветствия,
поворот
шеи,
я
потею,
Questa
è
la
mia
blue
nox,
richiesta
d'aiuto,
chiudo
il
canale
per
quanto
floodo
Это
моя
голубая
ночь,
крик
о
помощи,
я
закрываю
канал,
как
бы
меня
ни
затопило.
Con
il
terremoto
in
testa,
attesta
la
magnitudo,
ginocchiate
ai
pilastri
С
землетрясением
в
голове,
подтверждающим
магнитуду,
колени
преклонены
перед
столпами.
Anni
di
valetudo,
pasticche,
bottiglie,
keta,
strisce,
ero
da
un
buco
Годы
валетудо,
таблетки,
бутылки,
кетамин,
дорожки,
я
был
в
яме.
L'effetto
non
vale
l'uso,
per
questo
non
le
consumo,
Эффект
не
стоит
употребления,
поэтому
я
их
не
употребляю,
E
poi
a
cosa
mi
servirebbe,
se
ho
gia
capito
il
buio
И
зачем
они
мне,
если
я
уже
понял
тьму.
Se
mi
incastro
da
lucido
è
un
attimo
mi
straluno
Если
я
попаду
в
ловушку
в
здравом
уме,
то
вмиг
развалюсь.
Nel
sangue
ho
la
soluzione
e
quando
scorre
mi
illumino,
В
крови
моей
решение,
и
когда
она
течёт,
я
просветляюсь,
Ed
ogni
mia
rima
è
un
grumo
che
trovo
anche
senza
luminol
И
каждая
моя
рифма
— это
сгусток,
который
я
нахожу
даже
без
люминола.
Riprendo
aria,
raccolgo
acqua
piovana
come
Joe
Barbieri
sono
una
grondaia
Я
ловлю
воздух,
собираю
дождевую
воду,
как
Джо
Барбьери,
я
— водосточная
труба.
Scrivo
in
arial,
flow
lava,
perché
la
gente
limitata,
il
rap
non
è
la
naja
Пишу
Arial'ом,
флоу
— лава,
потому
что
для
ограниченных
людей
рэп
— не
армия.
Qui
dentro
non
si
spara
ne
si
abbaia,
Здесь
не
стреляют
и
не
лают,
Ci
basta
una
candela
e
una
topaia
per
permettere
che
la
magia
accada,
Нам
достаточно
свечи
и
крысиной
норы,
чтобы
позволить
магии
случиться.
Ogni
lettera
è
ordinata,
come
i
fiori
nell'ikebana,
Каждая
буква
упорядочена,
как
цветы
в
икебане,
Ogni
parola
liquida
è
filtrata,
sparata
in
base
alla
sua
gittata
e
una
volta
cristallizzata,
Каждое
жидкое
слово
отфильтровано,
выстрелено
в
зависимости
от
его
дальности,
и,
кристаллизовавшись,
Da
più
piacere
della
saga
di
Concetta
Licata,
ricetta
di
casa,
intercetta
ogni
mia
frequenza
pirata,
Доставляет
больше
удовольствия,
чем
сага
о
Кончетте
Ликата,
домашний
рецепт,
перехватывающий
каждую
мою
пиратскую
частоту.
Satelliti
distanti,
basta
paragonarmi,
smetti
di
stabilire
un
confronto
tra
me
e
gli
altri,
Далекие
спутники,
хватит
сравнивать
меня,
прекрати
устанавливать
сравнение
между
мной
и
другими.
Nei
fatti
siamo
tutti
là
davanti,
e
se
vinco
a
parità
di
armi
è
perché
ho
necessità
di
migliorarmi,,
По
факту,
мы
все
там,
впереди,
и
если
я
побеждаю
при
равном
оружии,
то
потому,
что
мне
нужно
совершенствоваться.
Ma
se
sbaglio
una
strofa
tu
affogami,
se
va
tutto
a
puttane
come
chi
abroga
la
Merlin,
Но
если
я
испорчу
строфу,
ты
утопи
меня,
если
всё
пойдет
прахом,
как
те,
кто
отменяет
закон
Мерлин.
Rota
più
forte
della
droga
in
un
drink,
prova
a
bere
un
mio
cd
è
come
se
mandassi
in
gola
un
Micky
Finn,
Круче
наркотиков
в
напитке,
попробуй
выпить
мой
CD
— это
как
если
бы
ты
отправил
в
горло
Микки
Финна.
Furia
ceca,
cura
da
esteta,
e
cultura
da
biblioteca,
Слепая
ярость,
забота
эстета
и
культура
библиотеки,
Velocità
pura
come
a
Laguna
Seca,
Чистая
скорость,
как
в
Лагуна
Сека,
Ed
ogni
pezzo
che
incido
è
in
beta
perciò
va
in
cineteca
И
каждый
трек,
который
я
записываю,
находится
в
бета-версии,
поэтому
отправляется
в
фильмотеку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Luca Picariello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.