Paroles et traduction Ghemon Scienz - La luce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
luce
viene
giù,
scende
come
una
cascata
The
light
comes
down,
it
descends
like
a
waterfall
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(It's
the
light
that
surrounds
us,
you
see
it's
the
light
that
surrounds
us)
Io
mi
illumino
anche
se
tu
vuoi
portare
il
buio
qua
I
light
up
even
if
you
want
to
bring
the
darkness
here
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(It's
the
light
that
surrounds
us,
you
see
it's
the
light
that
surrounds
us)
Mi
muovo
lento
tra
le
persone
I
move
slowly
among
the
people
Tra
le
trame
variegate
nel
reame
dell'illusione
Among
the
variegated
plots
in
the
realm
of
illusion
Dove
il
re
gira
la
falsità
Where
the
king
turns
falsehood
E
dove
alfiere
è
un
qualsiasi
guappo
di
cartone
And
where
a
bishop
is
any
handsome
cardboard
Dove
se
è
già
reato
avere
una
tua
opinione
Where
if
it's
already
a
crime
to
have
your
own
opinion
Figuriamoci
ad
averci
una
coscienza
e
una
passione
Let
alone
to
have
a
conscience
and
a
passion
Dove
se
fai
un
peccato
sei
sicuro
della
remissione
Where
if
you
commit
a
sin
you're
sure
of
remission
E
di
un
futuro
con
una
piazza
in
tuo
nome
And
a
future
with
a
square
named
after
you
A
volte
sento
che
sto
quasi
per
cedere
Sometimes
I
feel
like
I'm
about
to
give
in
Un
tuffo
nel
grigio
come
un
miglio
di
edere
A
dive
into
the
gray
like
a
mile
of
ivy
Ma
è
questo
che
spera
non
mi
possa
succedere
But
this
is
what
I
hope
can't
happen
to
me
Dargli
ragione
è
un
lusso
che
non
posso
concedere
(concedere)
To
give
him
reason
is
a
luxury
I
can't
afford
(afford)
L'umore
è
positivo
The
mood
is
positive
Ma
la
lotta
ogni
giorno
mantiene
il
nostro
sogno
vivo
But
the
fight
every
day
keeps
our
dream
alive
E
stiamo
svegli
nonostante
il
cattivo
And
we
stay
awake
despite
the
bad
Ci
dica
che
è
tutto
ok
ma
ci
inietti
del
sedativo.
It
tells
us
that
everything
is
ok
but
inject
us
with
sedative.
La
luce
viene
giù,
scende
come
una
cascata
The
light
comes
down,
it
descends
like
a
waterfall
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(It's
the
light
that
surrounds
us,
you
see
it's
the
light
that
surrounds
us)
Io
mi
illumino
anche
se
tu
vuoi
portare
il
buio
qua
I
light
up
even
if
you
want
to
bring
the
darkness
here
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(It's
the
light
that
surrounds
us,
you
see
it's
the
light
that
surrounds
us)
La
nostra
è
la
metafora
di
un
mozzicone
Ours
is
the
metaphor
of
a
cigarette
butt
Tutta
la
vita
a
ripensare
come
bruciavamo
All
life
to
think
back
to
how
we
burned
Perché
sul
fondo
tutto
è
critico
e
perciò
invitiamo
Because
at
the
bottom
everything
is
critical
and
that's
why
we
invite
Chi
è
in
bilico
su
un
posacenere
o
anche
su
una
mano
Who
is
balancing
on
an
ashtray
or
even
on
a
hand
Se
vede
chiaro
l'essenziale
è
invisibile
agli
occhi
If
he
sees
clearly
the
essential
is
invisible
to
the
eyes
La
favola
del
fuoco
ha
fine
quando
ti
scotti
The
fable
of
fire
ends
when
you
get
burned
Io
resto
su
questa
panchina
a
scrutare
l'orizzonte
e
i
suoi
risvolti
I
stay
on
this
bench
and
scan
the
horizon
and
its
twists
E
ho
le
mani
che
affondano
in
una
scatola
di
cotti
And
I
have
my
hands
sinking
into
a
box
of
baked
goods
Non
entro
nel
tuo
cono
d'ombra
I
don't
enter
your
shadow
Non
farmi
ridere,
cioè
tu
e
quale
flotta?
Don't
make
me
laugh,
I
mean
you
and
which
fleet?
Tu
e
quale
esercito?
tu
e
quale
ronda?
You
and
which
army?
you
and
which
patrol?
Dovresti
farmi
cambiare
la
rotta
con
la
forza
(non
certo
tu)
You
should
make
me
change
course
with
force
(certainly
not
you)
E'
qui
che
ho
deciso
di
restarmene
This
is
where
I
decided
to
stay
Ma
posso
sparire
ed
andarmene
in
Antartide
But
I
can
disappear
and
go
to
Antarctica
Nel
tempo
che
si
battono
le
palpebre
In
the
time
it
takes
for
me
to
bat
my
eyelids
Ma
so
che
siamo
in
maggioranza
e
vi
faremo
le
scarpe.
But
I
know
we
are
the
majority
and
we
will
make
you
shoes.
La
luce
viene
giù,
scende
come
una
cascata
The
light
comes
down,
it
descends
like
a
waterfall
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(It's
the
light
that
surrounds
us,
you
see
it's
the
light
that
surrounds
us)
Io
mi
illumino
anche
se
tu
vuoi
portare
il
buio
qua
I
light
up
even
if
you
want
to
bring
the
darkness
here
(E'
luce
quella
che
ci
circonda,
vedi
è
luce
quella
che
ci
circonda)
(It's
the
light
that
surrounds
us,
you
see
it's
the
light
that
surrounds
us)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Luca Picariello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.