Paroles et traduction Ghemon Scienz - La verità (non abita più qua)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La verità (non abita più qua)
The Truth (Doesn't Live Here Anymore)
Se
vuoi
l'odore
delle
piccole
cose
puoi
trovarlo
qua
dentro
If
you
want
the
scent
of
the
little
things,
you
can
find
it
here
Custodito
nel
ventre
del
tempio
Preserved
in
the
womb
of
the
temple
Tra
i
capelli
anche
l'oro
si
colora
d'argento
Among
your
hair,
even
gold
turns
silver
La
vita
ti
costringe
a
diventare
uomo
prima
del
tempo
Life
forces
you
to
become
a
man
before
your
time
Siamo
Godzilla
che
trascinano
la
coda
per
le
strade
We
are
Godzilla
dragging
our
tails
through
the
streets
Siamo
enromi
Gorilla
che
stringono
nel
pugno
una
regina
che
strilla
We
are
enormous
gorillas
clutching
a
screaming
queen
in
our
fists
Stretta
nel
suo
tailleur,
col
collier
e
la
pelliccia
di
cincillá
Squeezed
into
her
tailored
suit,
with
a
necklace
and
a
chinchilla
fur
coat
Stiamo
in
paesi,
cosí
attaccati
che
quasi
siamo
siamesi
We
live
in
nations,
clinging
together
so
tightly
that
we
are
almost
Siamese
twins
Ma
siamo
arroccati
ognno
tra
i
propri
schemi
But
we
are
perched
atop
our
own
schemes
Limiti
compresi
e
quando
ci
avviciniamo
collidono
due
pianeti
Limits
and
all,
and
when
we
get
close,
two
planets
collide
Ti
suono
marziano,
maltrattare
questa
vibra
marchio
come
un
errore
marchiano
You
sound
Martian
to
me,
mistreating
this
vibe,
branding
it
a
trademark
mistake
Qui
i
soldi
non
sono
al
centro,
ma
io
egocentrico
Money
is
not
the
center
here,
but
I'm
self-centered
Risulto
piú
eccentrico
di
John
Galliano.
I'm
more
eccentric
than
John
Galliano.
La
gente
puó
comprarsi
tutto
ma
non
capirá
mai
People
can
buy
everything,
but
they
will
never
understand
Che
non
ti
fa
migliore
ció
che
hai
That
what
you
have
doesn't
make
you
better
Potrei
fingere
e
dirti
che
puoi
sempre
vincere
I
could
pretend
and
tell
you
that
you
can
always
win
Ma
dove
sarebbe
la
novitá
But
where
would
the
novelty
be
La
veritá,
non
abita
piú
qua.
The
truth,
it
doesn't
live
here
anymore.
La
gente
non
vuole
sapere
da
dove
vieni
o
dove
vai
People
don't
want
to
know
where
you're
coming
from
or
where
you're
going
é
pronta
a
dirti
che
sei
ingrassato,
piú
che
a
chiederti
come
stai
They
are
ready
to
say
that
you've
gotten
fat,
rather
than
ask
how
you
are
Col
muso
lungo
e
le
fauci
ben
visibili
With
their
noses
long
and
their
fangs
showing
Si
ciba
di
invidia
in
pillole
commestibili
They
feed
on
envy
in
edible
pills
Poi
le
ingoia
con
l'avvoltoio
sulla
spalla
che
gli
parla
Then
they
swallow
them
with
the
vulture
on
their
shoulder
talking
to
them
Su
barche
di
carta
provano
a
stare
a
galla
In
paper
boats
they
try
to
stay
afloat
Ma
un
cappello
e
una
maglia
su
un
pupazzo
di
paglia
But
a
hat
and
a
shirt
on
a
straw
doll
Messo
in
mezzo
al
mondo
basta
per
spaventarla
Put
in
the
midst
of
the
world
is
enough
to
scare
them
Io
nel
mio
mare
sono
una
balena
In
my
sea,
I
am
a
whale
Pungo
come
un'ape,
volo
come
una
falena
I
sting
like
a
bee,
I
fly
like
a
moth
Portare
la
na
puó
diventare
un
problema
Carrying
life
can
become
a
problem
Quando
hai
le
tasche
vuote
ma
hai
la
testa
piena
When
your
pockets
are
empty
but
your
head
is
full
E
qualcuno
ti
parla
dietro
la
schiena
And
someone
talks
behind
your
back
Qualcuno
travestito
da
palo
nel
sistema
Someone
disguised
as
a
stake
in
the
system
Convinto
che
il
valore
é
il
bagliore
della
pietra
Convinced
that
value
is
the
shine
of
the
stone
Non
puó
capire
che
solo
un
Re
sa
quanto
pesa
il
diadema.
He
cannot
understand
that
only
a
King
knows
how
heavy
a
diadem
is.
La
gente
puó
comprarsi
tutto
ma
non
capirá
mai
People
can
buy
everything,
but
they
will
never
understand
Che
non
ti
fa
migliore
ció
che
hai
That
what
you
have
doesn't
make
you
better
Potrei
fingere
e
dirti
che
puoi
sempre
vincere
I
could
pretend
and
tell
you
that
you
can
always
win
Ma
dove
sarebbe
la
novitá
But
where
would
the
novelty
be
La
veritá,
non
abita
piú
qua.
The
truth,
it
doesn't
live
here
anymore.
Potrei
fingere
e
dirti
che
puoi
sempre
vincere
I
could
pretend
and
tell
you
that
you
can
always
win
Ma
dove
sarebbe
la
novitá
But
where
would
the
novelty
be
La
veritá,
non
abita
piú
qua.
The
truth,
it
doesn't
live
here
anymore.
Siamo
tutti
pesci
We
are
all
fish
Qualcuno
piú
grande
qualcuno
piú
piccolo
Some
bigger,
some
smaller
In
una
pozza
gigantesta
nell'oceano
in
cui
nuotiamo
In
a
giant
puddle
in
the
ocean
where
we
swim
Quelli
piú
furbi
non
si
fanno
mangiare
dai
predatori
The
clever
ones
don't
get
eaten
by
predators
Perché
i
predatori
di
solito
non
sono
i
piú
furbi.
Because
predators
are
usually
not
the
cleverest.
Questa
é
la
mia
metafora.
This
is
my
metaphor.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Luca Picariello, Fabio Orza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.