Ghemon Scienz - La verità (non abita più qua) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ghemon Scienz - La verità (non abita più qua)




La verità (non abita più qua)
The Truth (Doesn't Live Here Anymore)
Se vuoi l'odore delle piccole cose puoi trovarlo qua dentro
If you want the scent of the little things, you can find it here
Custodito nel ventre del tempio
Preserved in the womb of the temple
Tra i capelli anche l'oro si colora d'argento
Among your hair, even gold turns silver
La vita ti costringe a diventare uomo prima del tempo
Life forces you to become a man before your time
Siamo Godzilla che trascinano la coda per le strade
We are Godzilla dragging our tails through the streets
Siamo enromi Gorilla che stringono nel pugno una regina che strilla
We are enormous gorillas clutching a screaming queen in our fists
Stretta nel suo tailleur, col collier e la pelliccia di cincillá
Squeezed into her tailored suit, with a necklace and a chinchilla fur coat
Stiamo in paesi, cosí attaccati che quasi siamo siamesi
We live in nations, clinging together so tightly that we are almost Siamese twins
Ma siamo arroccati ognno tra i propri schemi
But we are perched atop our own schemes
Limiti compresi e quando ci avviciniamo collidono due pianeti
Limits and all, and when we get close, two planets collide
Ti suono marziano, maltrattare questa vibra marchio come un errore marchiano
You sound Martian to me, mistreating this vibe, branding it a trademark mistake
Qui i soldi non sono al centro, ma io egocentrico
Money is not the center here, but I'm self-centered
Risulto piú eccentrico di John Galliano.
I'm more eccentric than John Galliano.
La gente puó comprarsi tutto ma non capirá mai
People can buy everything, but they will never understand
Che non ti fa migliore ció che hai
That what you have doesn't make you better
Potrei fingere e dirti che puoi sempre vincere
I could pretend and tell you that you can always win
Ma dove sarebbe la novitá
But where would the novelty be
La veritá, non abita piú qua.
The truth, it doesn't live here anymore.
La gente non vuole sapere da dove vieni o dove vai
People don't want to know where you're coming from or where you're going
é pronta a dirti che sei ingrassato, piú che a chiederti come stai
They are ready to say that you've gotten fat, rather than ask how you are
Col muso lungo e le fauci ben visibili
With their noses long and their fangs showing
Si ciba di invidia in pillole commestibili
They feed on envy in edible pills
Poi le ingoia con l'avvoltoio sulla spalla che gli parla
Then they swallow them with the vulture on their shoulder talking to them
Su barche di carta provano a stare a galla
In paper boats they try to stay afloat
Ma un cappello e una maglia su un pupazzo di paglia
But a hat and a shirt on a straw doll
Messo in mezzo al mondo basta per spaventarla
Put in the midst of the world is enough to scare them
Io nel mio mare sono una balena
In my sea, I am a whale
Pungo come un'ape, volo come una falena
I sting like a bee, I fly like a moth
Portare la na puó diventare un problema
Carrying life can become a problem
Quando hai le tasche vuote ma hai la testa piena
When your pockets are empty but your head is full
E qualcuno ti parla dietro la schiena
And someone talks behind your back
Qualcuno travestito da palo nel sistema
Someone disguised as a stake in the system
Convinto che il valore é il bagliore della pietra
Convinced that value is the shine of the stone
Non puó capire che solo un Re sa quanto pesa il diadema.
He cannot understand that only a King knows how heavy a diadem is.
La gente puó comprarsi tutto ma non capirá mai
People can buy everything, but they will never understand
Che non ti fa migliore ció che hai
That what you have doesn't make you better
Potrei fingere e dirti che puoi sempre vincere
I could pretend and tell you that you can always win
Ma dove sarebbe la novitá
But where would the novelty be
La veritá, non abita piú qua.
The truth, it doesn't live here anymore.
Potrei fingere e dirti che puoi sempre vincere
I could pretend and tell you that you can always win
Ma dove sarebbe la novitá
But where would the novelty be
La veritá, non abita piú qua.
The truth, it doesn't live here anymore.
Siamo tutti pesci
We are all fish
Qualcuno piú grande qualcuno piú piccolo
Some bigger, some smaller
In una pozza gigantesta nell'oceano in cui nuotiamo
In a giant puddle in the ocean where we swim
Quelli piú furbi non si fanno mangiare dai predatori
The clever ones don't get eaten by predators
Perché i predatori di solito non sono i piú furbi.
Because predators are usually not the cleverest.
Questa é la mia metafora.
This is my metaphor.





Writer(s): Giovanni Luca Picariello, Fabio Orza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.