Paroles et traduction Ghemon & The Love 4Tet feat. Mecna, Kiave, Negrè, XXXXX XXXXX - Non Perdo Più Tempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non Perdo Più Tempo
I Don't Waste Time Anymore
Dimenticato
da
una
massa
che
non
c'è,
che
non
c'è
mai
stata
Forgotten
by
a
mass
that
doesn't
exist,
that
never
existed
Fissata
col
concetto
che
è
musica
fatta
in
casa,
giusto
Fixated
on
the
concept
that
it's
music
made
at
home,
right?
Ma
è
come
pasta
d'uovo
fatta
da
mani
di
una
paesana:
But
it's
like
egg
pasta
made
by
the
hands
of
a
country
woman:
è
genuina
e
quasi
si
regala;
it's
genuine
and
almost
given
away
for
free;
C'è
dietro
molto
di
più
di
quello
che
vedi
tu,
There's
a
lot
more
behind
it
than
what
you
see,
Non
sono
scritte
e
copyright
in
fondo
al
booklet
It's
not
just
lyrics
and
copyrights
at
the
end
of
the
booklet
Che
in
copertina
non
ci
siano
donne
nude
Just
because
there
aren't
any
naked
women
on
the
cover
Non
esclude
che
io
ho
levato
gli
anni
alla
salute;
Doesn't
mean
I
haven't
sacrificed
years
of
my
health;
E
alla
salute
di
chi,
quando
c'è
un
brindisi
And
to
the
health
of
those
who,
when
there's
a
toast
Non
si
festeggia
nulla
ma
è
autoconvincersi
Don't
celebrate
anything
but
convince
themselves
Che
la
speranza
è
proprio
l'ultima
a
morire
That
hope
is
truly
the
last
to
die
Se
James
Brown
era
il
penultimo.
If
James
Brown
was
the
penultimate
one.
E
non
mi
arrangio
e
non
ho
dubbi
non
And
I
don't
just
get
by
and
I
have
no
doubts
Sono
schiavo
del
mio
pubblico
se
il
pubblico
I'm
not
a
slave
to
my
audience
if
the
audience
è
schiavo
di
artisti
in
fase
di
decupito
is
a
slave
to
artists
in
a
declining
phase
E
questi
artisti
sono
schiavi
di
un
accredito
And
these
artists
are
slaves
to
an
accreditation
Che
è
schiavo
dell'unico
vostro
merito.
That
is
a
slave
to
your
only
merit.
Meravigliati
dai
tasti
che
premo,
Amazed
by
the
keys
I
press,
Fantastico
Ghemon,
Fantastic
Ghemon,
Non
può
mica
bastarmi
a
levarmi
i
fantasmi
che
vedo,
It
can't
be
enough
to
remove
the
ghosts
I
see,
E
cambio
posti
e
colori;
facce
e
nomi
And
I
change
places
and
colors;
faces
and
names
Ma
restano
i
paradossi
ed
i
paragoni.
But
the
paradoxes
and
comparisons
remain.
Se
sono
entrato
nei
vostri
cuori
If
I
entered
your
hearts
Non
l'ho
cercato
a
tutti
i
costi
I
didn't
seek
it
at
all
costs
Era
per
tirare
i
mostri
fuori
It
was
to
pull
the
monsters
out
Ma
passa
il
tempo
e
quei
giorni
te
li
ritrovi
But
time
passes
and
you
find
those
days
A
un
metro
dal
letto
come
ospiti
nei
dormitori.
A
meter
from
the
bed
like
guests
in
dormitories.
Potenzialità
reali
e
futuro
in
queste
due
mani,
Real
potential
and
future
in
these
two
hands,
Affido
la
risposta
al
tempo
e
alle
sue
ali
I
entrust
the
answer
to
time
and
its
wings
Perché
va
a
cicli
circolari,
Because
it
goes
in
circular
cycles,
Se
giri,
ritorni
dove
stavi
If
you
turn,
you
return
to
where
you
were
E
vedo
il
mondo
con
i
miei
occhiali
And
I
see
the
world
with
my
glasses
Siedo
sui
rottami,
I
sit
on
the
wreckage,
E
ora
ho
emozioni
nella
coda
come
i
cani,
And
now
I
have
emotions
in
my
tail
like
dogs,
E
scrivo
in
bilico
su
delle
travi
And
I
write
precariously
on
beams
C'è
il
cielo
che
minaccia
pioggia
e
non
ho
più
rivali.
The
sky
threatens
rain
and
I
have
no
more
rivals.
Sono
forse
più
di
dieci
ormai,
e
se
ti
piace
vai
It's
been
more
than
ten
years
now,
and
if
you
like
it,
go
ahead
Non
te
n'accorgi
quanto
possa
crescere
un
bonsai,
You
don't
realize
how
much
a
bonsai
can
grow,
Dalle
esperienze,
persone,
eventi
From
experiences,
people,
events
Da
chi
ha
investito
e
poi
From
those
who
invested
and
then
Come
se
nulla
fosse
chiudere
i
battenti
e
passa
As
if
nothing
happened,
close
the
doors
and
move
on
Più
gente
esausta,
More
exhausted
people,
Più
di
una
mente
talentuosa
diventare
guasta,
More
than
one
talented
mind
becoming
corrupted,
Frutto
di
un
crescendo
di
superficialità
Fruit
of
a
growing
superficiality
Di
cui
poi
almeno
la
metà
dopo
due
anni
ha
detto
basta.
Of
which
at
least
half
said
enough
after
two
years.
Non
mi
stupisco
più,
il
tempo
butta
giù
I'm
not
surprised
anymore,
time
throws
down
Allo
stesso
tempo
ci
sorridi
perché
in
fondo
il
cielo
sopra
resta
blu
At
the
same
time
you
smile
at
it
because
deep
down
the
sky
above
remains
blue
E
affronto
i
fatti
della
vita
non
subendoli
ma
solo
dandogli
del
tu
And
I
face
the
facts
of
life
not
by
suffering
them
but
by
giving
them
a
"you"
Anche
se
dentro
resta
uguale
a
ieri
uguale
a
come
sei
e
come
eri
Even
if
inside
it
remains
the
same
as
yesterday,
the
same
as
you
are
and
were
Gli
stessi
tuoi
pensieri,
Your
same
thoughts,
Se
è
il
tempo
che
decide
non
mi
uccide
If
it's
time
that
decides,
it
doesn't
kill
me
Ci
vuole
giusto
il
tempo,
la
forza
e
gli
stessi
desideri.
It
just
takes
time,
strength,
and
the
same
desires.
Oggi
non
lo
prendo
né
lo
perdo
Today
I
don't
take
it
nor
lose
it
Ma
divento
tempo
e
scorro,
so
But
I
become
time
and
flow,
I
know
Che
non
lo
blocco
tatuando
un
orologio
sul
polso,
That
I
don't
stop
it
by
tattooing
a
clock
on
my
wrist,
Porto
il
fuoco
di
Talete
non
dell'inferno
I
carry
the
fire
of
Thales,
not
of
hell
Mentre
la
sete
prova
a
spegnere
il
mio
fuoco
interno.
While
thirst
tries
to
extinguish
my
inner
fire.
Ed
ogni
giorno
ascolto
funk,
per
colorare
ste
giornate,
And
every
day
I
listen
to
funk,
to
color
these
days,
Scandirle
senza
metronomo,
Scan
them
without
a
metronome,
Ed
ogni
giorno
ascolto
Soul,
And
every
day
I
listen
to
Soul,
Almeno
in
quelle
note
trovo
ancora
amore,
in
strada
non
ne
vedo
più
At
least
in
those
notes
I
still
find
love,
I
don't
see
it
on
the
streets
anymore
Mi
addormento
nel
Blues
per
svegliarmi
fra
i
demoni,
I
fall
asleep
in
the
Blues
to
wake
up
among
demons,
Hanno
sguardi
increduli
non
voglio
lasciarli
ormai,
They
have
incredulous
looks,
I
don't
want
to
leave
them
now,
Non
voglio
allenarmi
in
freestyle,
I
don't
want
to
train
in
freestyle,
Se
è
improvvisazione
lo
crei
mentre
lo
fai
ok?
If
it's
improvisation,
you
create
it
as
you
do
it,
okay?
Se
non
campo
coi
live
sono
fatti
miei,
If
I
don't
make
a
living
with
live
shows,
it's
my
business,
Vivo
nel
mio
limbo,
quale
Olimpo
degli
dei?
I
live
in
my
limbo,
what
Olympus
of
the
gods?
Pazzo
si,
definizione
che
non
temo,
Crazy
yes,
a
definition
I
don't
fear,
Per
voi
un
pazzo
povero
è
un
povero
pazzo,
For
you
a
poor
madman
is
a
poor
madman,
Un
pazzo
ricco
è
un
genio.
A
rich
madman
is
a
genius.
Proiezioni
BpM
lungo
assi
BPM
projections
along
axes
Parallele
dritte
sulle
passi
di
B-boys
seri,
Parallel
straight
lines
on
the
steps
of
serious
B-boys,
Vedo
foto
in
Dejà-vu,
costi
pure
a
pieno,
I
see
photos
in
Deja-vu,
it
costs
you
full
price,
Oggi
come
ieri
e
forse
più
ma
lo
capisco
meno.
Today
like
yesterday
and
maybe
more,
but
I
understand
it
less.
Basterebbe
un
gesto,
comportarti
in
modo
onesto
A
gesture
would
be
enough,
behaving
honestly
Un
po'
con
gli
altri,
un
poco
con
te
stesso,
A
little
with
others,
a
little
with
yourself,
Olio
di
gomito
in
mezzo
a
questo
vomito,
questo
Elbow
grease
in
the
midst
of
this
vomit,
this
Vale
a
dire
non
buttare
il
Rap
nel
cesso.
Means
not
throwing
Rap
in
the
toilet.
Vedo
gente,
persone
quelle
sempre
I
see
people,
those
same
people
always
Vestite
nello
stesso
modo
ma
non
c'entra
niente.
Dressed
the
same
way
but
it
has
nothing
to
do
with
it.
Proiezioni
di
New
York
sugli
italiani
Projections
of
New
York
on
Italians
Fanno
gente
che
fa
il
Rap,
ma
non
ci
fanno
americani,
ciccio
They
make
people
who
do
Rap,
but
they
don't
make
us
Americans,
man
Proiezioni
BpM
lungo
solchi
di
un
vinile
nero
BPM
projections
along
the
grooves
of
a
black
vinyl
Fanno
proiezioni
da
più
migliaia
d'Euro,
Make
projections
of
several
thousand
Euros,
Niente
da
dire
su
ste
produzioni
craste
Nothing
to
say
about
these
rough
productions
Vorrei
che
ci
si
proiettasse
anche
nelle
nostre
tasche
I
wish
we
could
also
project
ourselves
into
our
pockets
Quest'è,
un
motivo
per
cui
spingo,
This
is,
a
reason
why
I
push,
Fare
in
modo
che
le
teste
blaste
vadano
giù
in
syncro
To
make
sure
the
blasted
heads
go
down
in
sync
Quest'è,
il
motivo
di
una
vita
uomo,
This
is,
the
reason
for
a
life,
man,
"Resta
dove
sei,
io
resto
dove
sono".
"Stay
where
you
are,
I'll
stay
where
I
am".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MIRKO FILICE, GIOVANNI LUCA PICARIELLO, JOHANNES HILPOLD, CORRADO GRILLI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.