Ghemon & The Love 4Tet - Amore pt.2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ghemon & The Love 4Tet - Amore pt.2




Amore pt.2
Love pt.2
Ancora una volta è amore
Once again it's love
Si amore, cinque semplici lettere per spiegare un concetto molto complesso
Yes, love, five simple letters to explain a complex notion
Per molti è la soluzione ai problemi, per altri è l'inizio dei problemi.
For many it's the solution to problems, for others it's the start of them.
Sara ha sedici anni, trenta meno di Giovanni
Sara is sixteen, thirty years younger than Giovanni
Ed ha scritto sul diario che sta per innamorarsi
And she wrote in her diary that she's falling in love
E che non le importa chi ci sarà ad ostacolarli
And that she doesn't care who will stand in their way
Un padre troppo presente o una madre a cui non sa legarsi
An overprotective father or a mother she can't connect with
E con le amiche lo descrive come l'uomo dei sogni
And with her friends, she describes him as the man of her dreams
Quando dice "Devo vivere oggi!"
When she says "I have to live today!"
è già una donna che conta i giorni che lui è partito per lavoro
she's already a woman counting the days he's been away for work
E aspetta che ritorni.
And waiting for him to return.
Quando crescerai capirai perché certe favole non si avverano
When you grow up, you'll understand why some fairytales don't come true
Anche se ora è A M O R E devi darlo fin quando c'è
Even if it's L O V E now, you have to give it while it's there
Tra milioni di domande senza un perché ce n'è
Among millions of questions without a reason, there's
Almeno una da proteggere
At least one worth protecting
Se questo è A M O R E a che serve tenerselo per sè?
If this is L O V E, what's the point of keeping it to yourself?
Anna pensa del marito che presto si farà una ragione
Anna thinks her husband will soon come to terms with it
Mentre fa le valigie e corre via alla stazione
While she packs her bags and runs away to the station
Dice "Questo non era più amore"
She says "This wasn't love anymore"
Lo stesso che ha giurato lo stesso per cui porta il suo cognome
The same love she swore, the same reason she bears his name
E per ore darsi una giustificazione
And for hours she tries to justify herself
Mandare tutto il fuoco in fumo come con un estintore
Putting out all the fire like with an extinguisher
Piange, per lei è l'unica soluzione
She cries, for her it's the only solution
Evitare la testa e adesso seguire il cuore.
To avoid her head and now follow her heart.
Quando arriverai capirai perché certi treni non ripassano
When you get there, you'll understand why some trains don't pass again
Anche se era A M O R E non può darlo quando non c'è.
Even if it was L O V E, you can't give it when it's gone.
Tra milioni di domande senza un perché ce n'è
Among millions of questions without a reason, there's
Almeno una da proteggere
At least one worth protecting
Se questo è A M O R E a che serve tenerselo per sè?
If this is L O V E, what's the point of keeping it to yourself?
Tony e Rita sono insieme da una vita
Tony and Rita have been together for a lifetime
Anche se lei più che un amore per lui è un'amica,
Even if she's more of a friend to him than a lover,
Convivere dei passi è il più naturale
Sharing steps is the most natural thing
Pure se certi spazi li puoi sacrificare a fatica
Even if you have to sacrifice some spaces with difficulty
Ma l'hanno fatto già tutti in comitiva
But everyone in the group has already done it
E guarda per emulare lui a quali scelte arriva
And look at what choices he makes to emulate them
Per pensare alla riva non si acorge che il posto in cabina
Thinking about the shore, he doesn't realize that the place in the cabin
è troppo stretto perché lo condivida.
is too small for him to share.
Quando scoprirai che la pace, man, è l'amore che non ti dai?
When will you discover that peace, man, is the love you don't give yourself?
E' ora che questo A M O R E tu lo dia ma soltalto a te.
It's time for you to give this L O V E but only to yourself.
Tra milioni di domande senza un perché ce n'è
Among millions of questions without a reason, there's
Almeno una da proteggere
At least one worth protecting
Questo è A M O R E a che serve tenerselo per sè?
This is L O V E, what's the point of keeping it to yourself?
Claudia prepara la sua tesi
Claudia prepares her thesis
Sull'espansione orientale e sulla crescita esponenziale di quei paesi.
On Eastern expansion and the exponential growth of those countries.
Spera di fare tirocinio in qualche azienda del Polesine
She hopes to do an internship in some company in Polesine
Che lavori con i Cinesi
That works with the Chinese
E mette solo abiti neri, non per moda
And she only wears black clothes, not for fashion
Ma a coprire un pancione di due mesi
But to cover a two-month-old baby bump
Anche se a Marco non l'ha detto che lo tiene
Even though she hasn't told Marco that she's keeping it
Che lei ci ha ripensato, che si erano fraintesi.
That she changed her mind, that they misunderstood each other.
Per quanto non sai come ammettere
As much as you don't know how to admit it
Tu un giorno glielo dirai che sarete in tre
One day you'll tell him you'll be three
Sarà A M O R E devi darlo adesso che c'è.
It will be L O V E, you have to give it now that it's here.
Tra milioni di domande senza un perché ce n'è
Among millions of questions without a reason, there's
Almeno una da proteggere
At least one worth protecting
Questo è A M O R E a che serve tenerselo per sè?
This is L O V E, what's the point of keeping it to yourself?





Writer(s): Hilpold Johannes, Picariello Giovanni Luca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.