Ghemon & The Love 4Tet - Indeciso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ghemon & The Love 4Tet - Indeciso




Indeciso
Undecided
E piglia bene oh!
Take it well, oh!
Yo brenk...
Yo brenk...
Sai com'è potrei dire quanto stile ho
You know, I could say how much style I have
Ma no
But no
è un clichè in cui non mi imbatterò
it's a cliché I won't fall into
Però
However
è inutile dire che ho stile, lo sapete già... no?
it's pointless to say that I have style, you already know... right?
Indeciso se camminare aldilà del tuo fumo
Undecided whether to walk beyond your smoke
O bere ogni bugia che mi ubriacherà già solo con il profumo
Or drink every lie that will intoxicate me with its scent alone
Io resto a digiuno, la falsità la frantumo
I remain fasting, I shatter falsehood
Adesso che la verità non interessa più a nessuno
Now that the truth no longer interests anyone
Nella totalità cerco cose che ci accomunano
In totality, I search for things that unite us
Perché per qualcuno sono un numero
Because for some I am a number
E per molti altri sono un accumulo di energie
And for many others, I am an accumulation of energies
E si illudono che mischiandosi al mio pubblico
And they delude themselves that by mingling with my audience
Qualcosa la rubano... ma è impossibile man!
They steal something... but it's impossible, man!
Sarò indeciso... ma ho un sacco da dire ancora,
I may be undecided... but I still have a lot to say,
Sarò indeciso... ma ho un sacco da fare ancora
I may be undecided... but I still have a lot to do
Chi può distruggere il sogno che io sto costruendo ogni giorno?
Who can destroy the dream I'm building every day?
Chi può biasimare il fatto che lo rincorro?
Who can blame the fact that I'm chasing it?
Ma più lo raggiungo e più lo sposto
But the more I reach it, the more I move it
Più lo avvicino e più aggiungo ostacoli al mio percorso
The closer I get, the more obstacles I add to my path
E mi hanno detto che sbaglio di grosso
And I've been told I'm making a big mistake
Quando tento di caricarmi tutto il mondo sul dorso
When I try to carry the whole world on my back
Ma conosco il modo di schienarlo sul foglio
But I know how to pin it down on paper
E vi garantisco, l'emozione per me vale lo sforzo
And I guarantee you, the emotion is worth the effort for me
E con questa grinta di nuovo corso
And with this new course grit
Non pagherò il "cavallo di ritorno"
I will not pay the "return horse"
Di ciò che mi hanno tolto ormai resta il suono sordo
Of what they took from me now remains the dull sound
Di polvere che cade e che ne sporca il ricordo
Of dust that falls and stains its memory
Vediamo se valgo le vostre attese,
Let's see if I'm worth your expectations,
Per voi che non date ma pretendete, sarò un lampo nel cielo turchese
For you who do not give but demand, I will be a flash in the turquoise sky
E salgo alto come le comete
And I rise high like comets
Salvo imprevisti alla fine del mese
Except for unforeseen events at the end of the month
A danno del mio capitolo spese
To the detriment of my expense chapter
Sarò indeciso... ma ho un sacco da dire ancora,
I may be undecided... but I still have a lot to say,
Sarò indeciso... ma ho un sacco da fare ancora
I may be undecided... but I still have a lot to do
Dico, che lo sapevo che un giorno sarei riuscito
I say, I knew one day I would succeed
Ho dato tutto ma non ho finito
I gave it my all but I'm not finished
Ho imparato a fare il cuore di granito
I learned to make a heart of granite
Con chi mi ha odiato o tradito
With those who hated or betrayed me
Ma a non odiare a mia volta, non chiamarlo nemico
But not to hate in turn, not to call them enemies
Perché ognuno a suo modo è servito
Because each in their own way served a purpose
Ognuno nella mia vita con un suo ruolo preciso
Each in my life with a specific role
Mi ha portato a migliorarmi, esigere di più dagli altri
Led me to improve myself, to demand more from others
Perciò su certi passi sembro così indeciso
That's why on certain steps I seem so indecisive
E vivo
And I live
Con la necessità di stare solo
With the need to be alone
Ma nell'incapacità di farlo
But in the inability to do so
Riempiendo questa lunga attesa di un attacco a sorpresa
Filling this long wait for a surprise attack
Con il mento alto e con la difesa a ventaglio
With my chin up and my defense spread out
E scrivo
And I write
Della complessità di starmi accanto
About the complexity of being by my side
E del coraggio che hanno alcuni a farlo
And the courage that some have to do so
Stando con la mano tesa, cercando di aiutarmi ora sanno
Standing with their hand outstretched, trying to help me, now they know
Dell'impresa che ho fatto
The undertaking I have made
Da quanto pesa il mio bagaglio
How much my luggage weighs
Sarò indeciso... ma ho un sacco da dire ancora,
I may be undecided... but I still have a lot to say,
Sarò indeciso... ma ho un sacco da fare ancora
I may be undecided... but I still have a lot to do
E Yo brenk, man
And Yo brenk, man
Ghemon... Love 4Tet
Ghemon... Love 4Tet
Sarò indeciso... ma ho un sacco da dire ancora
I may be undecided... but I still have a lot to say
E' così man, alla fine non ragiono solo con la testa ma anche il cuore...
That's how it is man, in the end, I don't think only with my head but also with my heart...
Cerco di emozionarmi...
I try to be moved...
E invece conosco un sacco di persone, no,
And instead, I know a lot of people, you know,
Nel mio percorso di vita, un sacco di persone sempre decise...
In my life's journey, a lot of people who are always decided...
Sempre che sanno dove andare, cosa dire, cosa fare...
Always knowing where to go, what to say, what to do...
Mai in bilico, mai in forse... è così che va
Never in limbo, never in doubt... that's how it goes
Le stesse persone che ti trattano come un estraneo, come un numero
The same people who treat you like a stranger, like a number
Imparano quando diventi qualcosa a trattarti per quello che fai, quello che produci...
Learn, when you become something, to treat you for what you do, what you produce...
E io non diventerò mai così...
And I will never become like that...





Writer(s): GIOVANNI LUCA PICARIELLO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.