Ghemon - Crimine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ghemon - Crimine




Crimine
Преступление
Tu mi hai raccolto sul ciglio della strada con un cucchiaio
Ты нашла меня на обочине с ложкой в руке,
l'umore sull'asfalto che camminava raso
Моё отчаяние растекалось по асфальту,
stanco e sporco con i capelli a caso
Измождённый и грязный, волосы всклокоченные,
pieno di lividi e un grumo di sangue al naso
Покрытый ушибами и со сгустком крови в носу.
Pronto a riniziare tutto ero come appena evaso,
Готовый начать всё заново, словно только что сбежал,
coi pensieri color canna di fucile
Мысли окрашены в цвет ствола винтовки,
che viravano sul verde di una bile in attesa di travaso
Которые переходили в зелёный цвет желчи, ожидающей переливания,
i nostri muri sono spaventose
Наши стены ужасны,
distese di mattoni e di rimorsi
Бескрайние просторы из кирпичей и угрызений совести,
benchè il passato paia riproporsi
Хотя прошлое, кажется, повторяется,
Ci siamo fatti tremare le vene ai polsi
Мы заставили дрожать себе жилы,
bevendo verità a grandi sorsi,
Пили истину огромными глотками,
prima di raccontarti i miei mostri e prima di sapere i tuoi trascorsi
Прежде чем рассказать тебе о моих монстрах и узнать о твоём прошлом,
Cose che fanno feriti e morti prima ancora di indisporci
Вещи, которые ранят и убивают прежде, чем мы успеем расстроиться
Io per te mi perderei
Я потеряю себя ради тебя
e non m'importa niente se
И мне всё равно, что
se penso a come sei spericolato crimine,
Если я подумаю о том, как ты опасен, это преступление,
mi ero distratto a vivere
Я отвлекся на жизнь,
e il destino ha mandato te
И судьба послала тебя
un tempismo quasi infallibile,
С почти безошибочным чувством времени,
che a pensarci fa ridere
Что смешно, если подумать
Io non vengo per attaccare,
Я не пришёл нападать,
non ti devi difendere
Тебе не нужно защищаться
e nello spazio di un respiro dirti che
И за короткий вздох, скажи, что
tu sei come vorrei luce e buio infinito in cui
Ты как свет и бесконечная тьма, в которых
Io per te mi perderei
Я потеряю себя ради тебя
e non m'importa niente se
И мне всё равно, что
se penso a come sei spericolato crimine,
Если я подумаю о том, как ты опасен, это преступление,
mi ero distratto a vivere
Я отвлёкся на жизнь,
e il destino ha mandato te
И судьба послала тебя
un tempismo quasi infallibile,
С почти безошибочным чувством времени,
che a pensarci fa ridere
Что смешно, если подумать
E mentre avevo fisso lo sguardo al cielo
И когда я пристально смотрел на небо
mi sei caduta in braccio e neanche ti chiedevo
Ты упала мне на руки, и я даже не спрашивал
Unica tra mille dee senza velo
Единственная среди тысячи богинь без покрывала.
venuta a farsi togliere le spine e pregare il mio mistero
Пришла, чтобы вытащить шипы и помолиться моей тайне.
Dagli occhi solo conferme,
В твоих глазах только подтверждения,
cerca in fondo ai miei quando vuoi riaverne
Ищи в глубине моих, когда захочешь вернуть их
Macchina veloce fatta apposta per me
Быстрая машина, созданная специально для меня,
che guido sicuro ed ho il piede leggero e le mani ferme
Которой я управляю уверенно, с лёгкой ногой и надёжными руками
Il tuo corpo, il mio tempio
Твоё тело - мой храм
metto in asse il nostro baricentro
Я выравниваю наш центр тяжести.
a ogni impasse che starò vivendo
В каждом тупике, в котором я окажусь,
rovista tra le lame sparse nel mio petto
Поищи среди разбросанных в моей груди лезвий
Siamo come un esplosivo pronto a detonare
Мы как взрывчатка, готовая взорваться
questa fiamma ci fa innescare le cariche
Это пламя заставляет наши заряды срабатывать
Spiega le ali stiamo per volare
Расправь крылья, мы собираемся лететь
Noi due siamo un altro paio di maniche.
Мы - пара из другой оперы.
Io per te mi perderei
Я потеряю себя ради тебя
e non m'importa niente se
И мне всё равно, что
se penso a come sei
Если я подумаю о том, как ты
spericolato crimine,
опасен, преступление,
mi ero distratto a vivere
Я отвлёкся на жизнь,
e il destino ha mandato te
И судьба послала тебя
un tempismo quasi infallibile,
С почти безошибочным чувством времени,
che a pensarci fa ridere
Что смешно, если подумать





Writer(s): PICARIELLO GIOVANNI LUCA, OLIVI MARCO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.