Paroles et traduction Ghemon - Fuoriluogo ovunque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuoriluogo ovunque
Out of Place Everywhere
Cappuccio
in
testa
e
giù
dal
taxi
dove
quasi
dormivo,
Hood
up
and
out
of
the
taxi
where
I
almost
slept,
ma
sono
schivo,
quasi
le
sette,
ancora
l'alba
ed
io
scrivo
but
I'm
shy,
almost
seven,
still
the
dawn
and
I'm
writing
dei
graffi
che
lascio
partendo
e
i
baci
che
vorrei
all'arrivo
of
the
scratches
I
leave
as
I
leave
and
the
kisses
I'd
like
upon
arrival
stringo
gambi
con
spine
e
rami
d'ulivo
I
clutch
stalks
with
thorns
and
olive
branches
Le
valigie
in
giro
The
suitcases
around
e
le
promesse
di
portarla
al
mare
un
giorno
prefestivo
and
the
promises
to
take
her
to
the
sea
one
weekday
si
vanno
a
fare
fottere
they
go
to
fuck
e
lo
so
che
sto
mentendo
a
me
per
primo
and
I
know
I'm
lying
to
myself
first
è
il
tipico
comportamento
passivo
aggressivo.
it's
the
typical
passive-aggressive
behavior.
E'
la
stessa
storia
ripetuta
sempre
It's
the
same
story
repeated
always
faremo
poi,
ma
viviamo
mentre
we'll
do
it
then,
but
we
live
while
solite
feste
piene
di
gente
the
usual
parties
full
of
people
Che
cazzo
ci
trovano
di
divertente?!
What
the
fuck
do
they
find
funny
about
it?!
Copione
fisso:
mi
presento
tardi
e
so
che
ritorno
in
hotel
Fixed
script:
I
show
up
late
and
I
know
I'll
go
back
to
the
hotel
prima
del
previsto
before
the
expected
time
impenetrabili
gli
occhi
al
soffitto
my
eyes
impenetrable
to
the
ceiling
nel
buio
pesto,
zitto,
rovisto
in
the
pitch
black,
quiet,
I
rummage
Lei
mi
chiama
e
sento
la
sua
voce
che
esclama:
She
calls
me
and
I
hear
her
voice
exclaim:
"Torna
a
casa
da
chi
ti
ama!"
"Come
home
to
those
who
love
you!"
Lontana,
con
una
nostalgia
che
mi
sbrana
Far
away,
with
a
nostalgia
that
devours
me
"Torna
a
casa
da
chi
ti
ama!"
"Come
home
to
those
who
love
you!"
I
ricordi
che
ho
cancellato
non
li
posso
contare
The
memories
I've
erased,
I
can't
count
them
il
mio
lavoro
tiene
lontane
le
persone
care
my
job
keeps
loved
ones
away
ed
è
singolare
che
non
riesca
più
a
pensare
al
singolare
and
it's
strange
that
I
can't
think
in
the
singular
anymore
non
sono
poi
egoista
come
appare
I'm
not
as
selfish
as
I
seem
Fuori
guardo
il
mondo
dietro
a
un
oblò
o
dai
finestrini,
Outside,
I
watch
the
world
behind
a
porthole
or
from
the
car
windows,
adesso
un'orchidea
ha
presto
il
posto
dei
coinquilini
now
an
orchid
has
quickly
taken
the
place
of
my
roommates
arrivi
a
trent'anni
ma
poi
vai
in
crisi,
acquisti
sicurezza
you
reach
thirty
and
then
you
have
a
crisis,
you
gain
confidence
ma
il
portafoglio
è
pieno
di
scontrini
but
your
wallet
is
full
of
receipts
Check
in,
check
out,
c'è
più
disincanto
Check
in,
check
out,
there's
more
disenchantment
nel
raccontare
storie
sul
palco
quando
canto
in
telling
stories
on
stage
when
I
sing
Se
mi
ricordo
come
mi
chiamo
è
già
tanto
If
I
remember
my
name,
it's
already
a
lot
sennò
guardo
il
nome
in
alto
sulla
carta
d'imbarco,
ma
otherwise
I
look
at
the
name
at
the
top
of
the
boarding
pass,
but
ogni
giorno
qui
è
un
esame
every
day
here
is
an
exam
e
mi
sta
stretto
come
i
jeans
di
un
denim
designer,
and
it's
tight
like
the
jeans
of
a
designer
denim,
rotaie,
catrame,
voglio
poter
stare
con
lei,
ok?
tracks,
tar,
I
want
to
be
able
to
be
with
her,
okay?
Lei
mi
chiama
e
sento
la
sua
voce
che
esclama:
She
calls
me
and
I
hear
her
voice
exclaim:
"Torna
a
casa
da
chi
ti
ama!"
"Come
home
to
those
who
love
you!"
Lontana,
con
una
nostalgia
che
mi
sbrana
Far
away,
with
a
nostalgia
that
devours
me
"Torna
a
casa
da
chi
ti
ama!"
"Come
home
to
those
who
love
you!"
Lei
mi
chiama
e
sento
la
sua
voce
che
esclama:
She
calls
me
and
I
hear
her
voice
exclaim:
"Torna
a
casa
da
chi
ti
ama!"
"Come
home
to
those
who
love
you!"
Lontana,
con
una
nostalgia
che
mi
sbrana
Far
away,
with
a
nostalgia
that
devours
me
"Torna
a
casa
da
chi
ti
ama!"
"Come
home
to
those
who
love
you!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PICARIELLO GIOVANNI LUCA, OLIVI MARCO
Album
ORCHIdee
date de sortie
27-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.