Paroles et traduction Ghemon - Io e Te
Mettiamo
in
chiaro
subito
una
cosa,
tra
me
e
i
tuoi
ex
fidanzati
Let's
just
make
one
thing
clear
between
me
and
your
exes
Non
c'è
competizione
(e
lo
sai,
e
lo
sai,
e
lo
sai)
There's
no
competition
(and
you
know
it,
you
know
it,
you
know
it)
Ma
tu
con
dei
colpi
a
ripetizione
mi
hai
mandato
K.O.
in
un
amen
But
you
knocked
me
out
with
a
series
of
punches
in
an
instant
Ancora
mi
chiedo
come
(come
fai,
come
fai)
I'm
still
wondering
how
(how
do
you
do
it,
how
do
you
do
it)
Tempo
fa
pensavo
che
sono
così
felice
A
while
back,
I
thought
I
was
so
happy
Che
le
parole
non
mi
sono
poi
nemmeno
uscite
That
the
words
didn't
even
come
out
Perché
passiamo
tutto
il
grosso
delle
nostre
vite
Because
we
spend
most
of
our
lives
A
raccontarci
l'abitudine
a
certe
ferite
Telling
each
other
about
our
habit
of
certain
wounds
Portiamo
il
peso
del
passato,
ma
nessuno
dice
We
carry
the
weight
of
the
past,
but
no
one
says
Che
sarebbe
meglio
far
saltare
in
aria
le
valigie
That
it
would
be
better
to
blow
the
suitcases
up
Sei
stata
tu
la
dinamite
che
le
ha
alleggerite
You
were
the
dynamite
that
lightened
them
La
ricompensa
che
mi
fa
scalare
le
salite
The
reward
that
makes
me
climb
the
hills
Io
e
te,
insieme
siamo
un
vero
miracolo
Me
and
you,
together
we
are
a
true
miracle
Riuscito
senza
una
preghiera
Succeeded
without
a
prayer
Ora
che
i
muri
e
le
difese
si
abbassano
Now
that
the
walls
and
defenses
are
coming
down
Ti
scrivo
a
lume
di
candela
I
write
to
you
by
candlelight
Siamo
sulle
stesse
pagine,
mia
fragile
libellula
We're
on
the
same
page,
my
fragile
dragonfly
Piccola
e
vitale,
cellula
Small
and
vital,
cell
Distratto
nel
freddo,
io
cerco
il
tuo
fuoco
amico,
come
un
camino
Distracted
in
the
cold,
I
seek
your
friendly
fire,
like
a
fireplace
Fumo
come
un
comignolo
mentre
cammino
I
smoke
like
a
chimney
as
I
walk
Certi
giorni
è
una
trincea,
siamo
soldati
Some
days
it's
a
trench,
we
are
soldiers
Ho
messo
una
bomba
sotto
ai
vestiti
non
stirati
I
put
a
bomb
under
the
unironed
clothes
Ed
è
una
guerra
tra
due
stati,
intendo
stati
d'animo
And
it's
a
war
between
two
states,
I
mean
states
of
mind
Di
quelli
in
cui
vai
quando
sei
nel
panico
Those
you
go
to
when
you're
in
a
panic
Sopportami
se
a
volte
mi
trascuro,
messo
alle
strette
parlo
col
muro
Bear
with
me
if
sometimes
I
neglect
myself,
I
talk
to
the
wall
when
I'm
cornered
È
questo
il
peggio
e
lo
scongiuro
This
is
the
worst
and
I
conjure
it
away
Faccio
liste
per
sgombrare
il
campo,
ma
sono
utili
tanto
quanto
I
make
lists
to
clear
the
field,
but
they're
only
as
useful
as
Se
me
le
scordo
aperte
come
una
lampo
If
I
leave
them
open
like
a
zipper
Sono
concentrato:
mi
alzo,
mi
rado,
mi
specchio,
mi
lavo
I'm
focused:
I
get
up,
I
shave,
I
look
in
the
mirror,
I
wash
Mi
vesto
minimale,
mirato,
ho
rivisto
la
luce,
mi
sento
rinato
I
dress
minimally,
purposefully,
I
have
seen
the
light,
I
feel
reborn
Le
cose
belle
sono
semplici
The
best
things
are
simple
Ma
questo
è
proprio
un
cazzo
di
miracolo
But
this
is
a
fucking
miracle
Io
e
te,
insieme
siamo
un
vero
miracolo
Me
and
you,
together
we
are
a
true
miracle
Riuscito
senza
una
preghiera
Succeeded
without
a
prayer
Ora
che
i
muri
e
le
difese
si
abbassano
Now
that
the
walls
and
defenses
are
coming
down
Ti
scrivo
a
lume
di
candela
I
write
to
you
by
candlelight
Sai
che
si
fa
bene
anche
a
non
stare
sempre
assieme
You
know
it's
good
to
not
always
be
together
Dirci:
"Questa
volta
chissà
se
ti
manco
o
no?"
Tell
each
other:
"This
time
I
wonder
if
I
miss
you
or
not?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.