Ghemon - La Verità (Non Abita Più Qua) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ghemon - La Verità (Non Abita Più Qua)




La Verità (Non Abita Più Qua)
The Truth (No Longer Lives Here)
Se vuoi l′odore delle piccole cose puoi trovarlo qua dentro
If you seek the scent of simple things, you can find it here within
Custodito nel ventre del tempio
Guarded in the belly of the temple
Tra i capelli anche l'oro si colora d′argento
Among the hair, even gold is tinged with silver
La vita ti costringe a diventare uomo prima del tempo
Life forces you to become a man before your time
Siamo Godzilla che trascinano la coda per le strade
We are Godzillas dragging our tails through the streets
Siamo enromi Gorilla che stringono nel pugno una regina che strilla
We are enormous Gorillas clutching a screaming queen in our fists
Stretta nel suo tailleur, col collier e la pelliccia di cincillá
Tight in her suit, with her necklace and chinchilla fur
Stiamo in paesi, cosí attaccati che quasi siamo siamesi
We live in towns so close, we're almost Siamese twins
Ma siamo arroccati ognno tra i propri schemi
But we're perched, each within our own schemes
Limiti compresi e quando ci avviciniamo collidono due pianeti
Limits understood, and when we get closer, two planets collide
Ti suono marziano, maltrattare questa vibra marchio come un errore marchiano
I sound Martian to you, mistreating this vibe is a Martian mistake
Qui i soldi non sono al centro, ma io egocentrico
Here, money isn't the focus, but I'm egocentric
Risulto piú eccentrico di John Galliano.
I come across as more eccentric than John Galliano.
La gente puó comprarsi tutto ma non capirá mai
People can buy everything, but they'll never understand
Che non ti fa migliore ció che hai
That what you own doesn't make you better
Potrei fingere e dirti che puoi sempre vincere
I could pretend and tell you that you can always win
Ma dove sarebbe la novitá
But where would the novelty be
La veritá, non abita piú qua.
The truth, it no longer lives here.
La gente non vuole sapere da dove vieni o dove vai
People don't want to know where you come from or where you're going
é pronta a dirti che sei ingrassato, piú che a chiederti come stai
They're quicker to tell you you've gained weight than to ask how you are
Col muso lungo e le fauci ben visibili
With a long snout and clearly visible fangs
Si ciba di invidia in pillole commestibili
They feed on envy in edible pills
Poi le ingoia con l'avvoltoio sulla spalla che gli parla
Then swallow them with the vulture on their shoulder talking to them
Su barche di carta provano a stare a galla
On paper boats they try to stay afloat
Ma un cappello e una maglia su un pupazzo di paglia
But a hat and a shirt on a straw doll
Messo in mezzo al mondo basta per spaventarla
Placed in the middle of the world is enough to scare them
Io nel mio mare sono una balena
I am a whale in my sea
Pungo come un'ape, volo come una falena
I sting like a bee, I fly like a moth
Portare la corona puó diventare un problema
Wearing the crown can become a problem
Quando hai le tasche vuote ma hai la testa piena
When your pockets are empty but your head is full
E qualcuno ti parla dietro la schiena
And someone talks behind your back
Qualcuno travestito da palo nel sistema
Someone disguised as a pole in the system
Convinto che il valore é il bagliore della pietra
Convinced that value is the gleam of the stone
Non puó capire che solo un Re sa quanto pesa il diadema.
They can't understand that only a King knows how heavy the diadem is.
La gente puó comprarsi tutto ma non capirá mai
People can buy everything, but they'll never understand
Che non ti fa migliore ció che hai
That what you own doesn't make you better
Potrei fingere e dirti che puoi sempre vincere
I could pretend and tell you that you can always win
Ma dove sarebbe la novitá
But where would the novelty be
La veritá, non abita piú qua.
The truth, it no longer lives here.
Potrei fingere e dirti che puoi sempre vincere
I could pretend and tell you that you can always win
Ma dove sarebbe la novitá
But where would the novelty be
La veritá, non abita piú qua.
The truth, it no longer lives here.
Siamo tutti pesci
We are all fish
Qualcuno piú grande qualcuno piú piccolo
Some bigger, some smaller
In una pozza gigantesta nell′oceano in cui nuotiamo
In a gigantic puddle in the ocean where we swim
Quelli piú furbi non si fanno mangiare dai predatori
The clever ones don't get eaten by predators
Perché i predatori di solito non sono i piú furbi.
Because predators are usually not the smartest.
Questa é la mia metafora.
This is my metaphor.





Writer(s): Picariello Giovanni Luca, Orza Fabio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.