Ghemon - Outro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ghemon - Outro




Outro
Заключение
In ordine di ricevere dobbiamo dare,
Чтобы получать, мы должны давать,
Nell′ordine di dare dobbiamo saper ricevere
Чтобы давать, мы должны уметь получать
Vieni verso di me, vieni...
Иди ко мне, иди...
Vieni a darmi sole, dammi cielo chiaro
Иди, дай мне солнца, дай мне ясного неба
E pioggia per lavare via l'amaro
И дождя, чтобы смыть горечь
Ma stai con il fucile caricato
Но будь наготове, с заряженным ружьем
Lasciami colare a picco nella mia malinconia
Позволь мне утонуть в своей меланхолии
Spara quando sto per affogare nella via dell′abisso totale
Выстрели, когда я буду тонуть в пучине полной бездны
Perfora ogni difesa personale
Пронзи любую мою защиту
Trova quello che così disperatamente difendo
Найди то, что я так отчаянно защищаю
Ma che mi sta distruggendo
Но что меня разрушает
Stendimi, allevia i miei crampi
Растяни меня, облегчи мои судороги
Dopo un giorno di free climbing,
После дня, проведенного за фри-клаймбингом,
Sul mio morale ed i suoi cambi
По моему настроению и его перепадам
Puoi caricarmi quando sto tra le macerie?
Сможешь ли ты взвалить меня на себя, когда я буду среди руин?
Prendermi a peso morto...
Поднять меня, как мертвое тело...
E dico morto per la serie "fottuto" o "sei piedi sotto"
И я говорю "мертвое" в смысле "проклятый" или "шесть футов под землей"
Chiuso nelle mie galere puoi venirmi a liberare
Запертый в своих темницах, ты можешь прийти и освободить меня
Se sei tu, hai di sicuro la mia chiave...
Если это ты, у тебя точно есть мой ключ...
Vienimi a cercare, e non avrò segreti
Приди и найди меня, и у меня не будет секретов
Ma vienimi a cancellare le pareti dello spazio vitale
Но приди и сотри стены моего жизненного пространства
Aprimi! come carne viva
Открой меня! Как живую плоть
Succhiami il veleno
Высоси мой яд
Sutura la mia ferita
Зашей мою рану
Ci facciamo prendere dall'emozione
Пусть нас захлестнут эмоции
E diamo al tempo una scansione per domarlo
И дадим времени отсчет, чтобы укротить его
Non potremo mai farlo... non riusciremo mai a farlo
Мы никогда не сможем этого сделать... нам никогда не удастся этого сделать
E ci facciamo prendere dall'emozione
И пусть нас захлестнут эмоции
Diamo al tempo una scansione per domarlo
Дадим времени отсчет, чтобы укротить его
Non potremo mai farlo
Мы никогда не сможем этого сделать
Non riusciremo mai a farlo
Нам никогда не удастся этого сделать
(Ghemon)
(Ghemon)
Tiro lo sportello forte, infilo le chiavi
Хлопаю дверью, вставляю ключи
Giù per l′autostrada guido i fari
Вниз по автостраде, веду фары
Ed i fari delle macchine alla direzione opposta
И фары машин в противоположном направлении
Pausa caffè, bottiglia d′acqua, fine sosta
Перерыв на кофе, бутылка воды, конец остановки
E qui l'asfalto è consumato
И здесь асфальт изношен
L′usura delle gomme e qualche rogna sul bagnato
Износ шин и какие-то проблемы на мокром
L'usurpare è un cancro mal curato
Узурпация - это плохо вылеченный рак
Ma dalle mie parti non è reato
Но в моих краях это не преступление
E assieme al pizzo è stato depenalizzato
И вместе с вымогательством это было декриминализировано
Quel pizzo che mio padre non ha mai pagato
То вымогательство, которое мой отец никогда не платил
E mi ricordo bene la scientifica
И я хорошо помню экспертизу
Quel giorno l′ho ancora segnato e a volte l'ho sognato
Тот день я до сих пор помню и иногда вижу его во сне
E i colpi non finivano in una serranda d′acciaio
И выстрелы не заканчивались в стальной двери
Che poi che sogni assurdi faccio?
Какие же абсурдные сны мне снятся?
Che Freud mi direbbe che il mio inconscio è proiettato nell'astratto
Фрейд сказал бы мне, что мое подсознание проецируется в абстрактное
Che a ragionarci l'uomo è stato così pazzo
Что, если подумать, человек был настолько безумен
Da trovare un termine per definire l′astratto
Что нашел термин для определения абстрактного
E appare uno schema per superarlo
И появляется схема, чтобы преодолеть его
E avere un problema mai poi finire a filosofizzarlo
И иметь проблему, никогда не заканчивающуюся философствованием над ней
O fare un esempio di un contadino che vende la frutta al mercato per matematizzarlo
Или привести пример фермера, продающего фрукты на рынке, чтобы математизировать ее
Che a scuola coi problemi ero davvero indietro
Что в школе с задачами я действительно отставал
Ma stavo sempre a scrivere
Но я всегда писал
Anche questo è vero
Это тоже правда
Ma butto gli occhi fuori al finestrino
Но я бросаю взгляд в окно
Mentre i pensieri in un nuvolo
Пока мысли в облаке
Si intrecciano come un centrino
Переплетаются, как салфетка
E appannano il vetro del mio destino
И запотевают стекло моей судьбы
E va così quando guido
Так бывает, когда я за рулем
Rit. (Frank Siciliano)
Припев (Frank Siciliano)
Uno dopo l′altro i miei pensieri si susseguono
Один за другим мои мысли следуют друг за другом
La mia testa ricompone ciò che gli occhi vedono
Моя голова воссоздает то, что видят глаза
Quanti link in un'immagine si celano
Сколько связей скрыто в одном изображении
La mente freme e il mio piede preme giù
Разум кипит, и моя нога жмет на педаль
(Ghemon)
(Ghemon)
E do uno sguardo al contachilometri
И я бросаю взгляд на спидометр
I numeri in serie che si inseguono
Числа в ряду, которые следуют друг за другом
Come i bambini che giocano col pallone sui ciottoli
Как дети, играющие в мяч на булыжниках
E le porte sono zaini e giubbotti
И ворота - это рюкзаки и куртки
Che poi al mare quei ciottoli puoi tirarli a pelo d′acqua
Что потом на море эти булыжники можно бросать по воде
E vedi questa pietra che rimbalza
И видишь, как этот камень отскакивает
Ma se dovessi scegliere una spiaggia con gli scogli
Но если бы мне пришлось выбирать пляж со скалами
Preferirei senz'altro una di sabbia
Я бы предпочел песчаный
Che poi la sabbia è vetro
Ведь песок - это стекло
E questo parabrezza era sabbia se il tempo andasse indietro
И это лобовое стекло было бы песком, если бы время повернулось вспять
Ma è un′eventualità remota per tutti gli umani
Но это маловероятная возможность для всех людей
O almeno così credo
По крайней мере, я так думаю
Che il credo è una fissa o cos'altro?
Что вера - это фиксация или что-то еще?
Beh forse è una variabile del modo di guardare verso l′alto
Ну, возможно, это переменная способа смотреть вверх
Tengo le mani sul volante intanto
Держу руки на руле, тем временем
Mentre la testa perde contatto
Пока голова теряет контакт
Rit. (Frank Siciliano)
Припев (Frank Siciliano)
Uno dopo l'altro i miei pensieri si susseguono
Один за другим мои мысли следуют друг за другом
La mia testa ricompone ciò che gli occhi vedono
Моя голова воссоздает то, что видят глаза
Quanti link in un'immagine si celano
Сколько связей скрыто в одном изображении
La mente freme e il mio piede preme giù X2
Разум кипит, и моя нога жмет на педаль X2





Writer(s): PICARIELLO GIOVANNI LUCA, PODINI MATTEO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.