Ghemon - PTS pt. 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ghemon - PTS pt. 2




PTS pt. 2
PTS pt. 2
Questa é l′evoluzione del rumore,
This is the evolution of noise,
La definizione di un suono migliore,
The definition of a better sound,
La confessione in la minore dell'autore,
The confession in A minor of the author,
Il reagente nel reattore,
The reagent in the reactor,
La delusione cocente che manderá certa gente al creatore
The burning disappointment that will send some people to the creator
Lo straordinario, il 32 dicembre, il 29 febbraio che puó durare per sempre
The extraordinary, the 32nd of December, the 29th of February that can last forever
La gloria che mi consegna alla storia recente
The glory that delivers me to recent history
Dal chakra della mente che mi consacra tra le leggende
From the chakra of the mind that consecrates me among the legends
Ora ogni legame si spezza
Now every bond breaks
Sento la libertá che mi corteggia
I feel the freedom that courts me
Dopo questi anni insieme in catene ma sulla breccia
After these years together in chains but on the breach
Mentre il filo della vita si intreccia e si ispessisce la corteccia
While the thread of life intertwines and the bark thickens
Ogni schiaffo preso é come una carezza
Every slap taken is like a caress
Ogni mia promessa pesa come una certezza
Every promise I make weighs like a certainty
Non posso stare dietro alla feccia che spera che torni dietro
I can't stand behind the scum that hopes I'll come back
Sono alla guida di chi si augura che cresca e metto la freccia.
I'm leading those who hope I'll grow and I'm putting on the turn signal.
Dovete lasciare ogni speranza se entrate
You must abandon all hope if you enter
Ancora prima di finire le cose sono cambiate
Even before finishing things have changed
E solo se siete disposti a farvi guidare
And only if you are willing to be guided
Potrete cambiare anche il vostro métre a pensare.
You can even change your way of thinking.
E mi diranno: Ghemon, continua non andare!
And they will tell me: Ghemon, keep going, don't go!
Ma in questo mare sento il peso di affogare
But in this sea I feel the weight of drowning
E non c′é nessun modo di spiegare se lo cerchi
And there is no way to explain it if you seek it
Per alcuni é un Addio ma il mio é un Arrivederci.
For some it's a Goodbye but mine is a See you later.
Ora che la favola é piena per qualcuno sono un prodotto di consumo
Now that the story is full for some I am a consumer product
Per molti ragione di digiuno
For many a reason for fasting
Parlo di quei molti che preferiscono il fumo al profumo
I'm talking about those many who prefer smoke to perfume
E se quelli sono in molti io non sazieró nessuno
And if those are many I will not satisfy anyone
Mi potrai rivalutare il giorno del mio funerale
You can re-evaluate me on the day of my funeral
Ma l'invito solamente un mio dito te lo puó dare
But only my finger can give you the invitation
Ed é quello che é sito tra l'indice e l′anulare
And it is the one that is located between the index and the ring finger
Esco vivo dall′invidia e chi vuole arrivare primo
I come out alive from envy and whoever wants to arrive first
Con la testa alle sfide ha perso di vista l'arrivo
With his head to the challenges he has lost sight of the finish
Assordato dal tifo, la qualitá non batterá la quantitá
Deafened by the cheering, quality will not beat quantity
Ma vince sempre sullo schifo é garantito
But it always wins over crap, it's guaranteed
Elegante, 90 minuti nei polmoni e non nelle gambe
Elegant, 90 minutes in the lungs and not in the legs
Ti sposto e ti passo su: elefante.
I move you and I pass you over: elephant.
Il vostro é un circo itinerante ma io sono distante
Yours is a traveling circus but I am distant
Come le lande ai piedi delle Ande.
Like the moors at the foot of the Andes.
Dovete lasciare ogni speranza se entrate
You must abandon all hope if you enter
Ancora prima di finire le cose sono cambiate
Even before finishing things have changed
E solo se siete disposti a farvi guidare
And only if you are willing to be guided
Potrete cambiare anche il vostro métre a pensare.
You can even change your way of thinking.
E mi diranno: Ghemon, continua non andare!
And they will tell me: Ghemon, keep going, don't go!
Ma in questo mare sento il peso di affogare
But in this sea I feel the weight of drowning
E non c′é nessun modo di spiegare se lo cerchi
And there is no way to explain it if you seek it
Per alcuni é un Addio ma il mio é un Arrivederci.
For some it's a Goodbye but mine is a See you later.
E questo è come va... è ok per te? no, dico.va bene? per te.
And this is how it goes... is it okay for you? no, I mean. is it okay? for you.
Non ho mai sopportato l'idea di stare fermo
I've never been able to stand the idea of standing still
In coda nella stessa fila in eterno
In line in the same row forever
Sono tre giorni che non mangio nel frigo c′é un avanzo
It's been three days since I've eaten, there's a leftover in the fridge
Di chiodi e di bulloni da impiattare per pranzo
Of nails and bolts to be plated for lunch
Ed io sono stanco di mostrarmi di profilo
And I'm tired of showing myself in profile
Ma se pure mi girassi per odiarmi troveresti un buon motivo
But even if I turned around to hate myself you'd find a good reason
C'ho provato ma non posso piú restare a fare il filo
I tried but I can't stay here anymore making out
A una principessa che lascia le scarpe in giro
To a princess who leaves her shoes lying around
Mi hai detto: cambiare non ti fa paura?
You told me: aren't you afraid of change?
Lasciare la via sicura per la rotta oscura?
Leaving the safe path for the dark route?
Non hai paura delle critiche?
Aren't you afraid of criticism?
Resta nei tuoi confini che le storie sono cicliche
Stay within your boundaries that stories are cyclical
Ritornerai fra queste quattro mura, mi hai detto:
You will return within these four walls, you told me:
Non hai paura che i tuoi fans ti abbandonino?
Aren't you afraid that your fans will abandon you?
Una scimmia sola non ferma lo show
One monkey alone doesn't stop the show
Ma dimmi: quello che vedi oltre l′obló non ti spaventa neanche un po'?
But tell me: doesn't what you see beyond the porthole scare you even a little?
Posso dirtelo? Vuoi che sia sincero? No.
Can I tell you? Do you want me to be honest? No.





Writer(s): Pistella Marco, Picariello Giovanni Luca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.