Ghemon - Pomeriggi svogliati - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ghemon - Pomeriggi svogliati




Pomeriggi svogliati
Унылые вечера
Tengo il telefono e mi siedo qui,
У меня в руках телефон, я сижу здесь,
sto da solo nell'ombra,
Я один в темноте,
su questo divano,
На этом диване,
in cerca di una risposta.
В поисках ответа.
In TV un film di serie B,
По телевизору скучный фильм,
ed il cucchiaio affonda,
И ложка погружается,
nella noia che sale,
В скуке, которая растет,
come il fumo alla bocca.
Как дым во рту.
In testa un disastro...
В голове беспорядок...
.di cosa che poi non finisco mai.
...Вещей, которые я никогда не доделываю.
No, no,
Нет, нет,
non voglio aspettarti...
Я не хочу тебя ждать...
...già so che non verrai.
...Я уже знаю, что ты не придешь.
No, no...
Нет, нет...
Il tempo mi passa, più lento del normale,
Время идет медленнее, чем обычно,
non ho la voglia, un cazzo da fare.
У меня нет ни желания, ни сил.
Non lavo la faccia, mi pesa parlare,
Я не умываюсь, мне тяжело говорить,
non ho la voglia, un cazzo da fare.
У меня нет ни желания, ни сил.
Potrei stare per sempre così...
Я мог бы так лежать вечно...
No, no...
Нет, нет...
Potrei stare per sempre così...
Я мог бы так лежать вечно...
In questi giorni che si inseguono come cani arrabbiati,
В эти дни, которые гоняются друг за другом, как бешеные псы,
mattine seguono notti particolari,
За смешными ночами идут утра,
dormiamo ai lati di letti matrimoniali,
Мы спим по краям двуспальных кроватей,
gli occhi incollati, gli stati confusionali,
Слипшиеся глаза, спутанное сознание,
giorni sbagliati con mattine pacco,
Плохие дни с паршивыми утрами,
stare in pigiama fino a pausa pranzo,
Лежать в пижаме до обеда,
dentifrici incrostati,
Зубная паста засохла,
nei miei/pomeriggi svogliati.
В мои/унылые вечера.
Uscire in tuta, andare? al parco,? o mi critichi ogni scelta pacco,
Выйти в спортивном костюме, пойти в парк или ты придираешься ко мне?
intanto, cibi surgelati,
А пока замороженная еда,
nei miei/pomeriggi svogliati.
В мои/унылые вечера.
Nessuno sa se prima o poi funziona,
Никто не знает, заработает это или нет,
per questo cerchi un'assicurazione,
Поэтому ты ищешь страховку,
nella malinconia dei nostri nomi,
В меланхолии наших имен,
scritti in una lavanderia a gettoni.
Написанных в прачечной самообслуживания.
Siamo soli.
Мы одиноки.
Il tempo mi passa, più lento del normale,
Время идет медленнее, чем обычно,
non ho la voglia, un cazzo da fare.
У меня нет ни желания, ни сил.
Non lavo la faccia, mi pesa parlare,
Я не умываюсь, мне тяжело говорить,
non ho la voglia, un cazzo da fare.
У меня нет ни желания, ни сил.
Potrei stare per sempre così...
Я мог бы так лежать вечно...
No, no...
Нет, нет...
Potrei stare per sempre così.
Я мог бы так лежать вечно.





Writer(s): PICARIELLO GIOVANNI LUCA, OLIVI MARCO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.